Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 4Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±ÃÇÌÇϹǷΠ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó ¾î¶°ÇÑ ÇüÆí¿¡µçÁö ³ª´Â ÀÚÁ·Çϱ⸦ ¹è¿ü³ë´Ï
 KJV Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
 NIV I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ óÁö°¡ ¾î·Á¿ö¼­ ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ³ª´Â ¾î¶² óÁö¿¡¼­µµ ÀÚÁ·ÇÏ´Â ¹ýÀ» ¹è¿ü½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³» óÁö°¡ ¾î·Á¿ö¼­ ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ³ª´Â ¾î¶² óÁö¿¡¼­µµ ÀÚÁ·ÇÏ´Â ¹ýÀ» ¹è¿ü½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Nie dat ek dit uit gebrek s? nie, want ek het geleer om vergenoeg te wees met die omstandighede waarin ek is.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬ã¬Ü¬ì¬Õ¬ß¬à¬ã¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú¬ç ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬Õ¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬ì¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ.
 Dan Dette siger jeg ikke af Trang; thi jeg har l©¡rt at n©ªjes med det, jeg har.
 GerElb1871 Nicht da©¬ ich dies des Mangels halber sage, denn ich habe gelernt, worin ich bin, mich zu begn?gen.
 GerElb1905 Nicht da©¬ ich dies des Mangels halber sage, denn ich habe gelernt, worin ich bin, mich zu begn?gen.
 GerLut1545 Nicht sage ich das des Mangels halben; denn ich habe gelernet, bei welchen ich bin, mir gen?gen lassen.
 GerSch Nicht Mangels halber sage ich das; denn ich habe gelernt, mit der Lage zufrieden zu sein, in welcher ich mich befinde.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ö¥é ¥ï¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ã¥ø ¥å¥ì¥á¥è¥ï¥í ¥í¥á ¥ç¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥ñ¥ê¥ç? ¥å¥é? ¥ï¥ò¥á ¥å¥ö¥ø.
 ACV Not that I speak regarding need, for I have learned in what things I am to be content.
 AKJV Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, therewith to be content.
 ASV Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
 BBE But I will not say anything about my needs, for I am able, wherever I am, to be dependent on myself.
 DRC I speak not as it were for want. For I have learned, in whatsoever state I am, to be content therewith.
 Darby Not that I speak as regards privation, for as to me *I* have learnt in those circumstances in which I am, to be satisfied in myself.
 ESV Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be (1 Tim. 6:6, 8; [2 Cor. 9:8; Heb. 13:5]) content.
 Geneva1599 I speake not because of want: for I haue learned in whatsoeuer state I am, therewith to bee content.
 GodsWord I'm not saying this because I'm in any need. I've learned to be content in whatever situation I'm in.
 HNV Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
 JPS
 Jubilee2000 Not that I speak in respect of want, for I have learned, in whatever state I am, to be content.
 LITV Not that I speak as to need, for I have learned to be content in whatever state I am.
 MKJV Not that I speak according to need, for I have learned to be content in whatever state I am.
 RNKJV Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
 RWebster Not that I speak in respect of want : for I have learned , in whatever state I am , with that to be content .
 Rotherham Not that, as to coming short, I am speaking, for, I, have learned, in whatsoever circumstances I am, to be, independent:
 UKJV Not that I speak in respect of lack: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
 WEB Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
 Webster Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, [with that] to be content.
 YLT not that in respect of want I say it , for I did learn in the things in which I am--to be content;
 Esperanto Tamen mi ne parolas rilate bezonon; cxar mi lernis, en kia ajn stato mi estas, en tio esti kontenta.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø