|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 4Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ°í »ç¸ðÇÏ´Â ÇüÁ¦µé, ³ªÀÇ ±â»ÝÀÌ¿ä ¸é·ù°üÀÎ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÁÖ ¾È¿¡ ¼¶ó |
KJV |
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved. |
NIV |
Therefore, my brothers, you whom I love and long for, my joy and crown, that is how you should stand firm in the Lord, dear friends! |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ »ç¶ûÇÏ°í ±×¸®¿öÇÏ´Â ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ³ªÀÇ ±â»ÝÀÌ¿ä ¸é·ù°üÀÎ »ç¶ûÇÏ´Â ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ÁÖ´ÔÀ» ¹ÏÀ¸¸ç ±»¼¼°Ô »ì¾Æ °¡½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ »ç¶ûÇÏ°í ±×¸®¿öÇÏ´Â ÇüÁ¦µéÀÌ¿©. ³ªÀÇ ±â»ÝÀÌ¿ä ¸é·ù°üÀÎ »ç¶ûÇÏ´Â ±³¿ì ¿©·¯ºÐ. ÁÖ´ÔÀ» ¹ÏÀ¸¸ç ±»¼¼°Ô »ì¾Æ°¡½Ã¿À. |
Afr1953 |
Daarom, my geliefde broeders, na wie ek ook verlang, my blydskap en kroon, staan so vas in die Here, geliefdes. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú ¬Þ¬à¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬Þ¬à¬ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Þ¬à¬Û ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è, ¬ã¬ä¬à¬Û¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬à ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú! |
Dan |
Derfor, mine Br©ªdre, elskede og savnede, min Gl©¡de og Krans! st?r s?ledes fast i Herren, I elskede! |
GerElb1871 |
Daher, meine geliebten und ersehnten Br?der, meine Freude und Krone, also stehet fest im Herrn, Geliebte! |
GerElb1905 |
Daher, meine geliebten und ersehnten Br?der, meine Freude und Krone, also stehet fest im Herrn, Geliebte! |
GerLut1545 |
Also, meine lieben und gew?nschten Br?der, meine Freude und meine Krone, bestehet also in dem HERRN, ihr Lieben! |
GerSch |
Darum, meine geliebten und ersehnten Br?der, meine Freude und meine Krone, stehet also fest im Herrn! |
UMGreek |
¥Ï¥è¥å¥í, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ð¥ï¥è¥ç¥ó¥ï¥é, ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ó¥å¥ê¥å¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø, ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é. |
ACV |
So then, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in Lord this way beloved. |
AKJV |
Therefore, my brothers dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved. |
ASV |
Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved. |
BBE |
So my brothers, well loved and very dear to me, my joy and crown, be strong in the Lord, my loved ones. |
DRC |
Therefore, my dearly beloved brethren, and most desired, my joy and my crown; so stand fast in the Lord, my dearly beloved. |
Darby |
So that, my brethren, beloved and longed for, my joy and crown, thus stand fast in the Lord, beloved. |
ESV |
Therefore, my brothers, (Or brothers and sisters; also verses 8, 21) whom I love and (See ch. 1:8) long for, (ch. 1:4; 2:16; See 2 Cor. 1:14) my joy and (Prov. 16:31; 17:6) crown, (ch. 1:27) stand firm thus in the Lord, my beloved. |
Geneva1599 |
Therefore, my brethre, beloued and longed for, my ioy and my crowne, so continue in the Lord, yee beloued. |
GodsWord |
So, brothers and sisters, I love you and miss you. You are my joy and my crown. Therefore, dear friends, keep your relationship with the Lord firm! |
HNV |
Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, [my] dearly beloved. |
LITV |
So as, my brothers, ones loved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, beloved ones. |
MKJV |
Therefore, my brothers, ones loved and longed for, my joy and crown, stand fast in this way in the Lord, beloved ones. |
RNKJV |
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Master, my dearly beloved. |
RWebster |
Therefore , my brethren dearly beloved and longed for , my joy and crown , so stand fast in the Lord , my dearly beloved . |
Rotherham |
So then, my brethren, beloved and longed for, my joy and crown,?thus, stand fast in the Lord, beloved. |
UKJV |
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved. |
WEB |
Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved. |
Webster |
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, [my] dearly beloved. |
YLT |
So then, my brethren, beloved and longed for, my joy and crown, so stand ye in the Lord, beloved. |
Esperanto |
Tial, miaj fratoj amataj kaj alsopirataj, mia gxojo kaj mia krono, tiel staru fortike en la Sinjoro, miaj amataj. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|