Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 3Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÀÌ¹Ì ¾ò¾ú´Ù ÇÔµµ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÂÀüÈ÷ ÀÌ·ç¾ú´Ù ÇÔµµ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ³»°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö²² ÀâÈù ¹Ù µÈ ±×°ÍÀ» ÀâÀ¸·Á°í ´Þ·Á°¡³ë¶ó
 KJV Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
 NIV Not that I have already obtained all this, or have already been made perfect, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
 °øµ¿¹ø¿ª [¸ñÇ¥¸¦ ÇâÇÑ ´ÞÀ½Áú] ³ª´Â ÀÌ Èñ¸ÁÀ» ÀÌ¹Ì ÀÌ·ç¾ú´Ù´Â °Íµµ ¾Æ´Ï°í ¶Ç ÀÌ¹Ì ¿ÏÀüÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¾ú´Ù´Â °Íµµ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ³ª´Â ±×°ÍÀ» ºÙµé·Á°í ´ÞÀ½ÁúÄ¥ »ÓÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö²²¼­ ³ª¸¦ ºÙµå½Å ¸ñÀûÀÌ ¹Ù·Î À̰ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÀÌ ¿å¸ÁÀ» ÀÌ¹Ì ÀÌ·ç¾ú´Ù´Â °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ¶Ç ÀÌ¹Ì ¿ÏÀüÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¾ú´Ù´Â °Íµµ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ³ª´Â ±×°ÍÀ» ºÙµé·Á°í ´ÞÀ½ÁúÄ¥ »ÓÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö²²¼­ ³ª¸¦ ºÙµå½Å ¸ñÀûÀÌ ¹Ù·Î À̰ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Nie dat ek dit al verkry het of al volmaak is nie, maar ek jaag daarna of ek dit ook kan gryp, omdat ek ook deur Christus Jesus gegryp is.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬é¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß, ¬ß¬à ¬Ô¬à¬ß¬ñ, ¬Õ¬Ñ¬ß¬à ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ý¬à¬Ó¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬Ò¬ñ¬ç ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã.
 Dan Ikke at jeg allerede har grebet det eller allerede er fuldkommen; men jeg jager derefter, om jeg dog kunde gribe det, efterdi jeg ogs? er greben af Kristus Jesus.
 GerElb1871 Nicht da©¬ ich es (d. h. den Preis oder das Ziel) schon ergriffen habe oder schon vollendet (O. zur Vollkommenheit gebracht) sei; ich jage ihm aber nach, ob ich es auch ergreifen m?ge, indem (O. weil, od. wozu) ich auch von Christo Jesu ergriffen bin.
 GerElb1905 Nicht da©¬ ich es (dh. den Preis oder das Ziel) schon ergriffen habe oder schon vollendet (O. zur Vollkommenheit gebracht) sei; ich jage ihm aber nach, ob ich es auchergreifen m?ge, indem (O. weil, od. wozu) ich auch von Christo Jesu ergriffen bin.
 GerLut1545 Nicht da©¬ ich's schon ergriffen habe oder schon vollkommen sei; ich jage ihm aber nach, ob ich's auch ergreifen m?chte, nachdem ich von Christo Jesu ergriffen bin.
 GerSch Nicht da©¬ ich es schon erlangt habe oder schon vollendet sei, ich jage aber darnach, da©¬ ich das auch ergreife, wof?r ich von Christus ergriffen worden bin.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ö¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ç¥ä¥ç ¥ó¥ï ¥â¥ñ¥á¥â¥å¥é¥ï¥í ¥ç ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á ¥ç¥ä¥ç ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï?, ¥ó¥ñ¥å¥ö¥ø ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í, ¥é¥ò¥ø? ¥ë¥á¥â¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ç¥õ¥è¥ç¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô.
 ACV Not that I have already obtained or have already been fully perfected, but I press forward, if also I might seize upon that for which also I was seized by Christ Jesus.
 AKJV Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
 ASV Not that I have already obtained, or am already made perfect: but I press on, if so be that I may (1) lay hold on that for which also I was laid hold on by Christ Jesus. (1) Or lay hold, seeing that also I was laid hold on )
 BBE Not as if I had even now got the reward or been made complete: but I go on in the hope that I may come to the knowledge of that for which I was made the servant of Christ Jesus.
 DRC Not as though I has already attained, or were already perfect; but I follow after, if I may by any means apprehend, wherein I am also apprehended by Christ Jesus.
 Darby Not that I have already obtained the prize , or am already perfected; but I pursue, if also I may get possession of it , seeing that also I have been taken possession of by Christ Jesus .
 ESV Straining Toward the GoalNot that I have already ([1 Tim. 6:12, 19]) obtained this or (Heb. 11:40; 12:23; [Heb. 5:9]) am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own.
 Geneva1599 Not as though I had alreadie attained to it, either were alreadie perfect: but I follow, if that I may comprehend that for whose sake also I am comprehended of Christ Iesus.
 GodsWord It's not that I've already reached the goal or have already completed the course. But I run to win that which Jesus Christ has already won for me.
 HNV Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for whichalso I was taken hold of by Messiah Yeshua.
 JPS
 Jubilee2000 Not as though I had already attained [it], either were already perfect, but I follow after, if I may lay hold of that for which I have also been laid hold of by the Christ, Jesus.
 LITV Not that I already received or already have been perfected, but I press on, if I also may lay hold, inasmuch as I also was laid hold of by Christ Jesus.
 MKJV Not as though I had already attained, either were already perfect, but I am pressing on, if I may lay hold of that for which I also was taken hold of by Christ Jesus.
 RNKJV Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of the Messiah Yahushua.
 RWebster Not as though I had already attained , either were already perfect : but I press on , if that I may apprehend that for which also I am apprehended by Christ Jesus .
 Rotherham Not that I have, already, received, or have, already, reached perfection, but I am pressing on?if I may even lay hold of that for which I have also been laid hold of by Christ \ul1 Jesus\ul0 :?
 UKJV Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
 WEB Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for whichalso I was taken hold of by Christ Jesus.
 Webster Not as though I had already attained, either were already perfect: but I pursue, if that I may apprehend that for which also I am apprehended by Christ Jesus.
 YLT Not that I did already obtain, or have been already perfected; but I pursue, if also I may lay hold of that for which also I was laid hold of by the Christ Jesus;
 Esperanto Ne kvazaux mi jam trafis, aux jam perfektigxis; sed mi min pelas antauxen, se mi nur povos ekteni tion, pro kio mi estas tenata de Kristo Jesuo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø