성경장절 |
빌립보서 2장 16절 |
개역개정 |
생명의 말씀을 밝혀 나의 달음질이 헛되지 아니하고 수고도 헛되지 아니함으로 그리스도의 날에 내가 자랑할 것이 있게 하려 함이라 |
KJV |
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain. |
NIV |
as you hold out the word of life--in order that I may boast on the day of Christ that I did not run or labor for nothing. |
공동번역 |
생명의 말씀을 굳게 지키십시오. 그래야 내가 달음질치며 수고한 것이 헛되지 않아 그리스도의 날에 자랑할 수 있을 것입니다. |
북한성경 |
생명의 말씀을 굳게 지키시오. 그래야 내가 달음질치며 수고한 것이 헛되지 않아 그리스도의 날에 자랑할 수 있을 것입니다. |
Afr1953 |
deurdat julle die woord van die lewe vashou, my tot 'n roem teen die dag van Christus, dat ek nie verniet geloop of verniet gearbei het nie. |
BulVeren |
като държите словото на живота, за да имам с какво да се хваля в Деня на Христос ? че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно. |
Dan |
idet I fremholde Livets Ord, mig til Ros p? Kristi Dag, at jeg ikke har løbet forgæves, ej heller arbejdet forgæves. |
GerElb1871 |
darstellend das Wort des Lebens, mir zum Ruhm auf den Tag Christi, daß ich nicht vergeblich gelaufen bin, noch auch vergeblich gearbeitet habe. |
GerElb1905 |
darstellend das Wort des Lebens, mir zum Ruhm auf den Tag Christi, daß ich nicht vergeblich gelaufen bin, noch auch vergeblich gearbeitet habe. |
GerLut1545 |
damit, daß ihr haltet ob dem Wort des Lebens, mir zu einem Ruhm an dem Tage Christi, als der ich nicht vergeblich gelaufen noch vergeblich gearbeitet habe. |
GerSch |
indem ihr das Wort des Lebens darbietet, mir zum Ruhm auf den Tag Christi, daß ich nicht vergeblich gelaufen bin, noch vergeblich gearbeitet habe. |
UMGreek |
κρατουντε? τον λογον τη? ζωη?, δια καυχημα μου εν τη ημερα του Χριστου, οτι δεν ετρεξα ει? ματην ουδε ει? ματην εκοπιασα. |
ACV |
Holding firm the word of life, for a boast by me in the day of Christ, that I did not run in vain nor labor in vain. |
AKJV |
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither labored in vain. |
ASV |
holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain. |
BBE |
Offering the word of life; so that I may have glory in you in the day of Christ, because my running was not for nothing and my work was not without effect. |
DRC |
Holding forth the word of life to my glory in the day of Christ, because I have not run in vain, nor laboured in vain. |
Darby |
holding forth the word of life, so as to be a boast for me in Christ's day, that I have not run in vain nor laboured in vain. |
ESV |
holding fast to ([Acts 5:20]) the word of life, so that in (See 1 Cor. 1:8) the day of Christ (See 2 Cor. 1:14) I may be proud that (Gal. 2:2; 1 Thess. 3:5; [Gal. 4:11]) I did not run in vain or labor in vain. |
Geneva1599 |
Holding forth the worde of life, that I may reioyce in the day of Christ, that I haue not runne in vaine, neither haue laboured in vaine. |
GodsWord |
as you hold firmly to the word of life. Then I can brag on the day of Christ that my effort was not wasted and that my work produced results. |
HNV |
holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Messiah, that I didn’t run in vain nor labor in vain. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
holding fast the word of life, that I may glory in the day of Christ that I have not run in vain, neither laboured in vain. |
LITV |
holding up a word of life, for a boast to me in the day of Christ, that I ran not in vain, nor labored in vain. |
MKJV |
holding forth the word of life, so that I may rejoice with you in the day of Christ, that I have not run in vain nor labored in vain. |
RNKJV |
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of the Messiah, that I have not run in vain, neither laboured in vain. |
RWebster |
Holding forth the word of life ; that I may rejoice in the day of Christ , that I have not run in vain , neither laboured in vain . |
Rotherham |
A word of light, holding forth,?as a matter of boasting unto me, for the day of Christ,?that, not in vain, I ran, nor, in vain, I toiled:? |
UKJV |
Holding forth the word (logos) of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain. |
WEB |
holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Christ, that I didn’t run in vain nor labor in vain. |
Webster |
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither labored in vain. |
YLT |
the word of life holding forth, for rejoicing to me in regard to a day of Christ, that not in vain did I run, nor in vain did I labour; |
Esperanto |
forte tenante la vorton de la vivo; por ke estu por mi io, pri kio mi povos min gratuli en la tago de Kristo, ke mi ne vane kuris kaj laboris. |
LXX(o) |
|