Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 1Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ¿¡°Ôµµ ±×¿Í °°Àº ½Î¿òÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ³ÊÈñ°¡ ³» ¾È¿¡¼­ º» ¹Ù¿ä ÀÌÁ¦µµ ³» ¾È¿¡¼­ µè´Â ¹Ù´Ï¶ó
 KJV Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
 NIV since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀº ³»°¡ Àü¿¡ ±×¸®½ºµµ¸¦ À§Çؼ­ ½Î¿ì´Â °ÍÀ» º¸¾Ò°í ¶Ç Áö±Ýµµ °è¼ÓÇØ¼­ ½Î¿ì°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» µè°í ÀÖÀ» ÅÍÀÌÁö¸¸ Áö±Ý ¿©·¯ºÐµµ °°Àº ½Î¿òÀ» Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀº ³»°¡ Àü¿¡ ±×¸®½ºµµ¸¦ À§Çؼ­ ½Î¿ì´Â °ÍÀ» º¸¾Ò°í ¶Ç Áö±Ýµµ °è¼ÓÇØ¼­ ½Î¿ì°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» µè°í ÀÖÀ»ÅÍÀÌÁö¸¸ Áö±Ý ¿©·¯ºÐµµ °°Àº ½Î¿òÀ» Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 terwyl julle dieselfde stryd het as wat julle in my gesien het en nou van my hoor.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬à¬â¬Ò¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan idet I have den samme Kamp, som I have set p? mig og nu h©ªre om mig.
 GerElb1871 da ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir gesehen und jetzt von (Eig. an) mir h?ret.
 GerElb1905 da ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir gesehen und jetzt von (Eig. an) mir h?ret.
 GerLut1545 und habet denselbigen Kampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir h?ret.
 GerSch indem ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir sahet und nun von mir h?ret.
 UMGreek ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ø¥í¥á, ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é.
 ACV having the same conflict such as ye saw in me, and now hear is in me.
 AKJV Having the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
 ASV having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
 BBE Fighting the same fight which you saw in me, and now have word of in me.
 DRC Having the same conflict as that which you have seen in me, and now have heard of me.
 Darby having the same conflict which ye have seen in me, and now hear of in me.
 ESV engaged in the same (Col. 1:29; 2:1; 1 Tim. 6:12; 2 Tim. 4:7; [Heb. 10:32]) conflict that (Acts 16:19-40; 1 Thess. 2:2) you saw I had and now hear that I still have.
 Geneva1599 Hauing the same fight, which ye sawe in me, and nowe heare to be in me.
 GodsWord You are involved in the same struggle that you saw me having. Now you hear that I'm still involved in it.
 HNV having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.
 JPS
 Jubilee2000 having the same conflict which ye saw in me and now hear [to be] in me.:
 LITV having the same struggle which you saw in me and now hear to be in me.
 MKJV having the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
 RNKJV Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
 RWebster Having the same conflict which ye saw in me , and now hear to be in me .
 Rotherham Having, the same contest, which ye have seen in me, and now hear to be in me.
 UKJV Having the same conflict which all of you saw in me, and now hear to be in me.
 WEB having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.
 Webster Having the same conflict which ye saw in me, [and] now hear [to be] in me.
 YLT the same conflict having, such as ye saw in me, and now hear of in me.
 Esperanto havantaj la saman bataladon, kiun vi vidis cxe mi, kaj pri kiu vi nun auxdas, ke cxe mi gxi ankoraux ekzistas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø