Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 5Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©ÃßÇÔ°ú ¾î¸®¼®Àº ¸»À̳ª Èñ·ÕÀÇ ¸»ÀÌ ¸¶¶¥Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¿ÀÈ÷·Á °¨»çÇÏ´Â ¸»À» Ç϶ó
 KJV Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
 NIV Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.
 °øµ¿¹ø¿ª ÃßÀâÇÑ ¸»°ú ¾î¸®¼®Àº À̾߱⳪ Á¡ÀÝÁö ¸øÇÑ ³ó´ã µûÀ§µµ ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¼ºµµµé¿¡°Ô´Â ¾î¿ï¸®Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¼ºµµµé¿¡°Ô ¾î¿ï¸®´Â °ÍÀº ÇÏ´À´Ô²² ´ëÇÑ °¨»çÀÇ ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÃßÀâÇÑ ÇൿÀ̳ª ¾î¸®¼®Àº À̾߱⳪ Á¡ÀÝÁö ¸øÇÑ ·Õ´ãÀ» ÇÏÁö ¸¶½Ã¿À. ¼ºµµµé¿¡°Ô´Â ¾î¿ï¸®Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¼ºµµµé¿¡°Ô ¾î¿ï¸®´Â °ÍÀº ÇÏ´À´Ô¿¡ ´ëÇÑ °¨»çÀÇ ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 ook nie gemeenheid en dwase of lawwe praatjies wat nie pas nie, maar liewer danksegging.
 BulVeren ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬Ó¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬ß¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ñ ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan ej heller ublu V©¡sen eller d?rlig Snak eller letf©¡rdig Sk©¡mt, hvilket er utilb©ªrligt, men hellere Taksigelse.
 GerElb1871 auch Sch?ndlichkeit und albernes Geschw?tz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung.
 GerElb1905 auch Sch?ndlichkeit und albernes Geschw?tz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung.
 GerLut1545 auch schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherz, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.
 GerSch auch nicht Sch?ndlichkeit und albernes Geschw?tz, noch zweideutige Redensarten, was sich nicht geziemt, sondern vielmehr Danksagung.
 UMGreek ¥ì¥ç¥ä¥å ¥á¥é¥ò¥ö¥ñ¥ï¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ø¥ñ¥ï¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ç ¥â¥ø¥ì¥ï¥ë¥ï¥ö¥é¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ð¥ñ¥å¥ð¥ç, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥é¥á.
 ACV also indecency, and foolish talking or jesting, things not befitting, but thankfulness instead.
 AKJV Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
 ASV nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
 BBE And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
 DRC Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks.
 Darby and filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving.
 ESV Let there be (ch. 4:29; [Eccles. 10:13]) no filthiness nor foolish talk nor crude joking, ([Rom. 1:28]) which are out of place, but instead (ver. 20) let there be thanksgiving.
 Geneva1599 Neither filthinesse, neither foolish talking, neither iesting, which are things not comely, but rather giuing of thankes.
 GodsWord It's not right that dirty stories, foolish talk, or obscene jokes should be mentioned among you either. Instead, give thanks [to God].
 HNV nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
 JPS
 Jubilee2000 neither dishonest words nor foolishness nor low jesting, which are not convenient, but rather giving of thanks.
 LITV also baseness, and foolish talking, or joking (the things not becoming), but rather thanksgiving.
 MKJV neither baseness, foolish talking, jesting, which are not becoming, but rather giving of thanks.
 RNKJV Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
 RWebster Neither filthiness , nor foolish talking , nor jesting , which are not befitting : but rather giving of thanks .
 Rotherham And shamelessness and foolish talking, or jesting,?which things are beneath you,?but, rather, giving of thanks;
 UKJV Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
 WEB nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
 Webster Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
 YLT also filthiness, and foolish talking, or jesting, --the things not fit--but rather thanksgiving;
 Esperanto nek ia hontindajxo, nek sensenca parolado, nek tro libera babilado, kiuj ne konvenas; sed prefere dankesprimo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø