Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 2Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çã¹°·Î Á×Àº ¿ì¸®¸¦ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² »ì¸®¼Ì°í (³ÊÈñ´Â ÀºÇý·Î ±¸¿øÀ» ¹ÞÀº °ÍÀ̶ó)
 KJV Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
 NIV made us alive with Christ even when we were dead in transgressions--it is by grace you have been saved.
 °øµ¿¹ø¿ª À߸øÀ» ÀúÁö¸£°í Á×¾ú´ø ¿ì¸®¸¦ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ´Ù½Ã »ì·Á Áּ̽À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ·¸µí ÀºÃÑÀ¸·Î ±¸¿øÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À߸øÀ» ÀúÁö¸£°í Á×¾ú´ø ¿ì¸®¸¦ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ´Ù½Ã »ì·ÁÁּ̽À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ·¸µí ÀºÃÑÀ¸·Î ±¸¿øÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 ook toe ons dood was deur die misdade, lewend gemaak saam met Christus -- uit genade is julle gered --
 BulVeren ¬Ó¬ì¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ? ¬á¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú ?
 Dan ogs? da vi vare d©ªde ved vore Overtr©¡delser, levendegjort os med Kristus - af N?de ere I frelste!
 GerElb1871 als auch wir in den Vergehungen tot waren, hat uns mit dem Christus lebendig gemacht, -durch Gnade seid ihr errettet-
 GerElb1905 als auch wir in den Vergehungen tot waren, hat uns mit dem Christus lebendig gemacht, durch Gnade seid ihr errettet-
 GerLut1545 da wir tot waren in den S?nden, hat er uns samt Christo lebendig gemacht (denn aus Gnaden seid ihr selig worden)
 GerSch auch uns, die wir tot waren durch die S?nden, samt Christus lebendig gemacht (aus Gnaden seid ihr gerettet)
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ç¥ì¥å¥è¥á ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á, ¥å¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ò¥å¥ò¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é
 ACV even us being dead in the transgressions, he made alive together with the Christ (ye are saved by grace),
 AKJV Even when we were dead in sins, has quickened us together with Christ, (by grace you are saved;)
 ASV even when we were dead through our trespasses, made us alive together (1) with Christ (by grace have ye been saved), (1) Some ancient authorities read in Christ )
 BBE Even when we were dead through our sins, gave us life together with Christ (by grace you have salvation),
 DRC Even when we were dead in sins, hath quickened us together in Christ, (by whose grace you are saved,)
 Darby (we too being dead in offences,) has quickened us with the Christ, (ye are saved by grace,)
 ESV even (ver. 1; [Rom. 5:6, 8, 10]) when we were dead in our trespasses, (Col. 2:12, 13; [John 14:19; Rev. 20:4]) made us alive together with Christ? (ver. 8; See Acts 15:11) by grace you have been saved?
 Geneva1599 Euen when we were dead by sinnes, hath quickened vs together in Christ, by whose grace ye are saued,
 GodsWord We were dead because of our failures, but he made us alive together with Christ. (It is God's kindness that saved you.)
 HNV even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Messiah (by grace you have been saved),
 JPS
 Jubilee2000 even as we were dead in sins, he has made us alive together with the Christ (by [whose] grace ye are saved)
 LITV even we being dead in sins, He made us alive together with Christ (by grace you are being saved),
 MKJV (even when we were dead in sins) has made us alive together with Christ (by grace you are saved),
 RNKJV Even when we were dead in sins, hath quickened us together with the Messiah, (by grace ye are saved;)
 RWebster Even when we were dead in sins , hath made us alive together with Christ , (by grace ye are saved ;) {by...: or, by whose grace}
 Rotherham Although we were dead by our offences, gave us life together with the Christ,?by favour, ye have been saved,?
 UKJV Even when we were dead in sins, has quickened us together with Christ, (by grace all of you are saved;)
 WEB even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
 Webster Even when we were dead in sins, hath made us alive together with Christ, (by grace ye are saved;)
 YLT even being dead in the trespasses, did make us to live together with the Christ, (by grace ye are having been saved,)
 Esperanto ecx kiam ni estis malvivaj en niaj eraroj, nin vivigis en Kristo (per graco vi savigxis),
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø