성경장절 |
에베소서 1장 20절 |
개역개정 |
그의 능력이 그리스도 안에서 역사하사 죽은 자들 가운데서 다시 살리시고 하늘에서 자기의 오른편에 앉히사 |
KJV |
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, |
NIV |
which he exerted in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms, |
공동번역 |
ㄱ) 하느님께서는 그 능력을 떨치시어 그리스도를 죽은 자들 가운데서 다시 살려 내시고 하늘 나라에 불러 올리셔서 당신의 오른편에 앉히시고 (ㄱ. 시110:1) |
북한성경 |
하느님께서는 그 능력을 떨치시여 그리스도를 죽은 자들 가운데서 다시 살려내고 하늘나라에 불러 올려서 당신의 오른편에 앉히고 |
Afr1953 |
wat Hy gewerk het in Christus toe Hy Hom uit die dode opgewek het en Hom laat sit het aan sy regterhand in die hemele, |
BulVeren |
С нея Той подейства в Христос, като Го възкреси от мъртвите и Го сложи да седне от дясната си страна на небесата, |
Dan |
som han udviste p? Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre H?nd i det himmelske, |
GerElb1871 |
in welcher (Eig. welche) er gewirkt hat in dem Christus, indem er ihn aus den Toten auferweckte; (und er setzte ihn zu seiner Rechten in den himmlischen ?rtern, |
GerElb1905 |
in welcher (Eig. welche) er gewirkt hat in dem Christus, indem er ihn aus den Toten auferweckte (und er setzte ihn zu seiner Rechten in den himmlischen ?rtern, |
GerLut1545 |
welche er gewirket hat in Christo, da er ihn von den Toten auferwecket hat und gesetzt zu seiner Rechten im Himmel |
GerSch |
welche er wirksam gemacht hat in Christus, als er ihn aus den Toten auferweckte und ihn zu seiner Rechten setzte in den himmlischen Regionen , |
UMGreek |
την οποιαν ενηργησεν εν τω Χριστω, αναστησα? αυτον εκ νεκρων, και εκαθισεν εκ δεξιων αυτου εν τοι? επουρανιοι?, |
ACV |
which he wrought in the Christ, having raised him from the dead and seated at his right hand in the heavenly things, |
AKJV |
Which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, |
ASV |
which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places , |
BBE |
By which he made Christ come back from the dead, and gave him a place at his right hand in heaven, |
DRC |
Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places. |
Darby |
in which he wrought in the Christ in raising him from among the dead, and he set him down at his right hand in the heavenlies, |
ESV |
that he worked in Christ (See Acts 2:24) when he raised him from the dead and (See Mark 16:19; Acts 2:33; 1 Pet. 3:22) seated him at his right hand (See ver. 3) in the heavenly places, |
Geneva1599 |
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his right hand in the heauenly places, |
GodsWord |
He worked with that same power in Christ when he brought him back to life and gave him the highest position in heaven. |
HNV |
which he worked in Messiah, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
which operated in the Christ, raising him from the dead and setting [him] at his own right hand in the heavenly [places], |
LITV |
which He worked in Christ in raising Him from the dead; yea, He seated Him at His right hand in the heavenlies, Psa. 110:1 |
MKJV |
which He worked in Christ in raising Him from the dead, and He seated Him at His right hand in the heavenlies, |
RNKJV |
Which he wrought in the Messiah, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, |
RWebster |
Which he wrought in Christ , when he raised him from the dead , and set him at his own right hand in the heavenly places , |
Rotherham |
which he energised in the Christ, when he raised him from among the dead, and seated him at his right hand in the heavenlies, |
UKJV |
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, |
WEB |
which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places, |
Webster |
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set [him] at his own right hand in the heavenly [places], |
YLT |
which He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set him at His right hand in the heavenly places , |
Esperanto |
kiun Li faris en Kristo, relevante lin el la mortintoj, kaj sidigante lin dekstre de Li en la cxieloj, |
LXX(o) |
|