Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 5Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ±Ç¸éÀº ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£½Å ÀÌ¿¡°Ô¼­ ³­ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó
 KJV This persuasion cometh not of him that calleth you.
 NIV That kind of persuasion does not come from the one who calls you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀ» ºÎ¸£½Å ºÐÀÌ ±×·¸°Ô ²Ò¾úÀ» ¸®´Â ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀº ºÎ¸£½Å ºÐÀÌ ±×·¸°Ô ²Ò¿´À»¸®´Â ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Hierdie oortuiging kom nie van Hom wat julle roep nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬å¬Ò¬Ö¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö ¬à¬ä ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
 GerElb1871 Die ?berredung ist nicht von dem, der euch beruft.
 GerElb1905 Die ?berredung ist nicht von dem, der euch beruft.
 GerLut1545 Solch ?berreden ist nicht von dem, der euch berufen hat.
 GerSch Die ?berredung kommt nicht von dem, der euch berufen hat.
 UMGreek ¥Ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥é¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥î ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ë¥å¥é.
 ACV This persuasion is not from him who calls you.
 AKJV This persuasion comes not of him that calls you.
 ASV This persuasion came not of him that calleth you.
 BBE This ready belief did not come from him who had made you his.
 DRC This persuasion is not from him that calleth you.
 Darby The persuasibleness is not of him that calls you.
 ESV This persuasion is not from (ch. 1:6) him who calls you.
 Geneva1599 It is not the perswasion of him that calleth you.
 GodsWord The arguments of the person who is influencing you do not come from the one who is calling you.
 HNV This persuasion is not from him who calls you.
 JPS
 Jubilee2000 This persuasion does not [come] of him that called you.
 LITV The persuasion is not from Him calling you.
 MKJV This persuasion is not from Him who calls you.
 RNKJV This persuasion cometh not of him that calleth you.
 RWebster This persuasion cometh not from him that calleth you .
 Rotherham The persuasion, is not of him that calleth you:?
 UKJV This persuasion comes not of him that calls you.
 WEB This persuasion is not from him who calls you.
 Webster This persuasion [cometh] not from him that calleth you.
 YLT the obedience is not of him who is calling you!
 Esperanto CXi tiu influo ne venas de tiu, kiu vin vokas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø