Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 4Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ óÀ½¿¡ À°Ã¼ÀÇ ¾àÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À½À» ÀüÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Æ´Â ¹Ù¶ó
 KJV Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
 NIV As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀÌ ¾Æ½Ã´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ Àü¿¡ ³»°¡ º´À» ¾Î¾Ò´ø °ÍÀÌ ±âȸ°¡ µÇ¾î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¹À½À» ÀüÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀÌ ¾Æ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ Àü¿¡ ³»°¡ º´À» ¾Î¾Ò´ø °ÍÀÌ ±âȸ°¡ µÇ¾î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¹À½À» ÀüÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 maar julle weet dat ek ten gevolge van krankheid van die vlees die eerste keer die evangelie aan julle verkondig het;
 BulVeren ¬£¬Ú¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬ä ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬à¬ã¬ä;
 Dan Men I vide, at det var p? Grund af en K©ªdets Svaghed, at jeg f©ªrste Gang forkyndte Evangeliet for eder;
 GerElb1871 Ihr wisset aber, da©¬ ich in Schwachheit des Fleisches euch ehedem (O. im Anfang) das Evangelium verk?ndigt habe;
 GerElb1905 Ihr wisset aber, da©¬ ich in Schwachheit des Fleisches euch ehedem (O. im Anfang) das Evangelium verk?ndigt habe;
 GerLut1545 Denn ihr wisset, da©¬ ich euch in Schwachheit nach dem Fleisch das Evangelium geprediget habe zum erstenmal.
 GerSch ihr wisset aber, da©¬ ich bei leiblicher Schwachheit euch zum erstenmal das Evangelium verk?ndigt habe.
 UMGreek ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ò¥á? ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï?,
 ACV But ye know that through a weakness of the flesh I preached the good-news to you the first time.
 AKJV You know how through infirmity of the flesh I preached the gospel to you at the first.
 ASV but ye know that because of an infirmity of the flesh I (1) preached the gospel unto you the (2) first time: (1) See marginal note on Ga 1:8. 2) Gr former )
 BBE But you have knowledge that with a feeble body I was preaching the good news to you the first time;
 DRC And you know, how through infirmity of the flesh, I preached the gospel to you heretofore: and your temptation in my flesh,
 Darby But ye know that in weakness of the flesh I announced the glad tidings to you at the first;
 ESV You know it was (See 1 Cor. 2:3) because of a bodily ailment that I preached the gospel to you ([ch. 1:6]) at first,
 Geneva1599 And ye know, how through infirmitie of the flesh, I preached ye Gospel vnto you at the first.
 GodsWord You know that the first time I brought you the Good News I was ill.
 HNV but you know that because of weakness of the flesh I preached the Good News to you the first time.
 JPS
 Jubilee2000 Ye know how through weakness of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
 LITV But you know that because of weakness of the flesh, I announced the gospel to you before;
 MKJV But you know that through infirmity of the flesh I preached the gospel to you before,
 RNKJV Ye know how through infirmity of the flesh I preached the glad tidings unto you at the first.
 RWebster Ye know that in infirmity of the flesh I preached the gospel to you at the first .
 Rotherham Howbeit ye know that, by reason of a weakness of the flesh, I myself announced the glad-message unto you, formerly;
 UKJV All of you know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
 WEB but you know that because of weakness of the flesh I preached the Good News to you the first time.
 Webster Ye know that in infirmity of the flesh I preached the gospel to you at the first.
 YLT and ye have known that through infirmity of the flesh I did proclaim good news to you at the first,
 Esperanto sed vi scias, ke pro malforteco de la karno mi la unuan fojon predikis al vi la evangelion;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø