Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 3Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼­ ´Ù¸¸ À̰ÍÀ» ¾Ë·Á Çϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ ¼º·ÉÀ» ¹ÞÀº °ÍÀÌ À²¹ýÀÇ ÇàÀ§·Î³Ä ȤÀº µè°í ¹ÏÀ½À¸·Î³Ä
 KJV This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
 NIV I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by observing the law, or by believing what you heard?
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑ °¡Áö¸¸ ¹°¾î º¸°Ú½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº À²¹ýÀ» ÁöÄѼ­ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï±î ? º¹À½À» µè°í ¹Ï¾î¼­ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ÇÑ °¡Áö¸¸ ¹°¾îº¸°Ú½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ·ü¹ýÀ» ÁöÄѼ­ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï±î? º¹À½À» µè°í ¹Ï¾î¼­ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï±î?
 Afr1953 Dit alleen wil ek van julle weet: het julle die Gees ontvang uit die werke van die wet of uit die prediking van die geloof?
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã: ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬¥¬å¬ç¬Ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ?
 Dan Kun dette vil jeg vide af eder: Var det ved Lovens Gerninger, I modtoge ?nden, eller ved i Tro at h©ªre?
 GerElb1871 Dies allein will ich von euch lernen: Habt ihr den Geist aus (O. auf dem Grundsatz der (des); so auch nachher) Gesetzeswerken empfangen, oder aus der Kunde (O. Botschaft; s. die Anm. zu R?m. 10,16) des Glaubens?
 GerElb1905 Dies allein will ich von euch lernen: Habt ihr den Geist aus Gesetzeswerken empfangen, oder aus der Kunde (O. Botschaft; s. die Anm. zu R?m. 10, 16) des Glaubens?
 GerLut1545 Das will ich allein von euch lernen: Habt ihr den Geist empfangen durch des Gesetzes Werke oder durch die Predigt vom Glauben?
 GerSch Das allein will ich von euch lernen: Habt ihr den Geist durch Gesetzeswerke empfangen oder durch die Predigt vom Glauben?
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥í¥á ¥ì¥á¥è¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á? ¥Å¥î ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á, ¥ç ¥å¥î ¥á¥ê¥ï¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø?;
 ACV I only want to learn this from you. Did ye receive the Spirit from works of law, or from a listening ear of faith?
 AKJV This only would I learn of you, Received you the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
 ASV This only would I learn from you. Received ye the Spirit by the works of the law, or by the (1) hearing of faith? (1) Or message )
 BBE Give me an answer to this one question, Did the Spirit come to you through the works of the law, or by the hearing of faith?
 DRC This only would I learn of you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
 Darby This only I wish to learn of you, Have ye received the Spirit on the principle of works of law, or of the report of faith?
 ESV Let me ask you only this: (ver. 14; Eph. 1:13; Heb. 6:4; See Acts 15:8) Did you receive the Spirit by works of the law or by (Rom. 10:17) hearing with faith?
 Geneva1599 This only would I learne of you, Receiued ye the Spirit by the workes of the Lawe, or by the hearing of faith preached?
 GodsWord I want to learn only one thing from you. Did you receive the Spirit by your own efforts to live according to a set of standards or by believing what you heard?
 HNV I just want to learn this from you. Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?
 JPS
 Jubilee2000 This only would I learn of you, Did ye receive the Spirit by the works of the law or by the [obedient] ear of faith?
 LITV This only I desire to learn from you: Did you receive the Spirit by works of law or by hearing of faith?
 MKJV This only I would learn from you: Did you receive the Spirit by works of the law, or by hearing of faith?
 RNKJV This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
 RWebster This only would I learn from you , Received ye the Spirit by the works of the law , or by the hearing of faith ?
 Rotherham This only, am I wishing to learn from you:?by works of law, received ye, the Spirit? or by a believed report?
 UKJV This only would I learn of you, Received all of you the Spirit (pneuma) by the works of the law, or by the hearing of faith?
 WEB I just want to learn this from you. Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?
 Webster This only would I learn from you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
 YLT this only do I wish to learn from you--by works of law the Spirit did ye receive, or by the hearing of faith?
 Esperanto Nur la jenon mi deziras sciigxi de vi:CXu per faroj de la legxo vi ricevis la Spiriton, aux per la auxdado de fido?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø