¼º°æÀåÀý |
°¥¶óµð¾Æ¼ 2Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ À²¹ýÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ À²¹ý¿¡ ´ëÇÏ¿© Á×¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÏ¿© »ì·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
For I through the law am dead to the law, that I might live unto God. |
NIV |
For through the law I died to the law so that I might live for God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ÀÌ¹Ì À²¹ýÀÇ ¼Õ¿¡ Á×¾î¼ À²¹ýÀÇ Áö¹è¿¡¼ ¹þ¾î³ª ÇÏ´À´ÔÀ» À§ÇÏ¿© »ì°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ³ª´Â ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ·Á Á×¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ÀÌ¹Ì ·ü¹ýÀÇ ¼Õ¿¡ Á×¾î¼ ·ü¹ýÀÇ Áö¹è¿¡¼ ¹þ¾î³ª ÇÏ´À´ÔÀ» À§ÇÏ¿© »ì°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ³ª´Â ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ·Á Á×¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
want deur die wet is ek vir die wet dood om vir God te lewe. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬ñ¬ç ¬ã¬á¬â¬ñ¬Þ¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Thi jeg er ved Loven d©ªd fra Loven, for at jeg skal leve for Gud. |
GerElb1871 |
Denn ich bin durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, auf da©¬ ich Gott lebe; |
GerElb1905 |
Denn ich bin durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, auf da©¬ ich Gott lebe; |
GerLut1545 |
Ich bin aber durchs Gesetz dem Gesetz gestorben auf da©¬ ich Gott lebe; ich bin mit Christo gekreuziget. |
GerSch |
Nun bin ich aber durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, um Gott zu leben, ich bin mit Christus gekreuzigt. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ç¥ò¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í. |
ACV |
For I, through law, died to law, so that I might live to God. |
AKJV |
For I through the law am dead to the law, that I might live to God. |
ASV |
For I through the law died unto the law, that I might live unto God. |
BBE |
For I, through the law, have become dead to the law, so that I might be living to God. |
DRC |
For I, through the law, am dead to the law, that I may live to God: with Christ I am nailed to the cross. |
Darby |
For *I*, through law, have died to law, that I may live to God. |
ESV |
For through the law I (See Rom. 6:2; 7:4) died to the law, so that I might (Luke 20:38; Rom. 6:11; 14:7, 8; 2 Cor. 5:15; 1 Thess. 5:10; Heb. 9:14; 1 Pet. 4:2) live to God. |
Geneva1599 |
For I through the Lawe am dead to the Lawe, that I might liue vnto God. |
GodsWord |
When I tried to obey the law's standards, those laws killed me. As a result, I live in a relationship with God. I have been crucified with Christ. |
HNV |
For I, through the law, died to the law, that I might live to God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For through the law I am dead to the law, that I might live unto God. |
LITV |
For through law I died to law, that I might live to God. |
MKJV |
For through the Law I died to the law, that I might live to God. |
RNKJV |
For I through the law am dead to the law, that I might live unto ????. |
RWebster |
For I through the law am dead to the law , that I may live to God . |
Rotherham |
For, I, through means of law, unto law, died, that, unto God, I might live:? |
UKJV |
For I through the law am dead to the law, that I might live unto God. |
WEB |
For I, through the law, died to the law, that I might live to God. |
Webster |
For I through the law am dead to the law, that I may live to God. |
YLT |
for I through law, did die, that to God I may live; |
Esperanto |
CXar per la legxo mi al la legxo mortis, por ke mi al Dio vivu. |
LXX(o) |
|