Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 2Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Ô¹Ù°¡ ¾Èµð¿Á¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ Ã¥¸Á ¹ÞÀ» ÀÏÀÌ ÀÖ±â·Î ³»°¡ ±×¸¦ ´ë¸éÇÏ¿© Ã¥¸ÁÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
 NIV When Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was clearly in the wrong.
 °øµ¿¹ø¿ª [°ÔÆÄ¿¡°Ô ¸é¹ÚÀ» ÁÖ´Â ¹Ù¿ï·Î] ±×·¯³ª °ÔÆÄ°¡ ¾ÈƼ¿ÀŰ¾Æ¿¡ ¿ÔÀ» ¶§ Ã¥¸Á¹ÞÀ» ÀÏÀ» Ç߱⠶§¹®¿¡ ³ª´Â ±×¿¡°Ô ¸é¹ÚÀ» ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª °Ô¹Ù°¡ ¾Èµð¿Á¿¡ ¿ÔÀ» ¶§ Ã¥¸Á¹ÞÀ» ÀÏÀ» Ç߱⠶§¹®¿¡ ³ª´Â ±×¿¡°Ô ¸é¹ÚÀ» ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar toe Petrus in Antioch¢®? gekom het, het ek hom openlik te?gestaan, omdat hy veroordeeld gestaan het.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¬¬Ú¬æ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¡¬ß¬ä¬Ú¬à¬ç¬Ú¬ñ, ¬Ñ¬Ù ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬à¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ó ¬à¬é¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß.
 Dan Men da Kefas kom til Antiokia, tr?dte jeg op imod ham for hans ?bne ¨ªjne, thi domf©¡ldt var han.
 GerElb1871 Als aber Kephas nach Antiochien kam, widerstand ich ihm ins Angesicht, weil er dem Urteil verfallen war.
 GerElb1905 Als aber Kephas nach Antiochien kam, widerstand ich ihm ins Angesicht, weil er dem Urteil verfallen war.
 GerLut1545 Da aber Petrus gen Antiochien kam, widerstund ich ihm unter Augen; denn es war Klage ?ber ihn kommen.
 GerSch Als aber Petrus nach Antiochia kam, widerstand ich ihm ins Angesicht, denn er war angeklagt.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥í¥ó¥é¥ï¥ö¥å¥é¥á¥í, ¥ç¥í¥á¥í¥ó¥é¥ø¥è¥ç¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥á¥î¥é¥ï¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï?.
 ACV But when Peter came to Antioch I opposed him to the face, because he was blameworthy.
 AKJV But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
 ASV But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
 BBE But when Cephas came to Antioch, I made a protest against him to his face, because he was clearly in the wrong.
 DRC But when Cephas was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
 Darby But when Peter came to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be condemned:
 ESV Paul Opposes PeterBut ([Acts 15:1, 35]) when Cephas came to Antioch, I opposed him (Job 21:31) to his face, because he stood condemned.
 Geneva1599 And when Peter was come to Antiochia, I withstood him to his face: for he was to be condemned.
 GodsWord When Cephas came to Antioch, I had to openly oppose him because he was completely wrong.
 HNV But when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.
 JPS
 Jubilee2000 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face because he was to be blamed.
 LITV But when Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was to be blamed.
 MKJV But when Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was to be blamed.
 RNKJV But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
 RWebster But when Peter had come to Antioch , I withstood him to the face , because he was to be blamed .
 Rotherham But, when Cephas came unto Antioch, to the face, even , him, I resisted, because he stood condemned;
 UKJV But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
 WEB But when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.
 Webster But when Peter had come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
 YLT And when Peter came to Antioch, to the face I stood up against him, because he was blameworthy,
 Esperanto Sed kiam venis Kefas al Antiohxia, mi lin rezistis vizagxon kontraux vizagxo, cxar li estis mallauxdinda.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø