¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 13Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ¹ö¸² ¹ÞÀº ÀÚ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë±â¸¦ ³»°¡ ¹Ù¶ó°í |
KJV |
But I trust that ye shall know that we are not reprobates. |
NIV |
And I trust that you will discover that we have not failed the test. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ª´Â ¿ì¸®°¡ ³«Á¦»ýÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀ» ¿©·¯ºÐÀÌ ¾Ë°Ô µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ª´Â ¿ì¸®°¡ ¶ôÁ¦»ýÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀ» ¿©·¯ºÐÀÌ ¾Ë°Ô µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar ek hoop dat julle sal insien dat ons nie verwerplik is nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ù ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
Men jeg h?ber, at I skulle kende, at vi ere ikke udygtige. |
GerElb1871 |
Ich hoffe aber, da©¬ ihr erkennen werdet, da©¬ wir nicht unbew?hrt sind. |
GerElb1905 |
Ich hoffe aber, da©¬ ihr erkennen werdet, da©¬ wir nicht unbew?hrt sind. |
GerLut1545 |
Ich hoffe aber, ihr erkennet, da©¬ wir nicht unt?chtig sind. |
GerSch |
Ich hoffe aber, ihr werdet erkennen, da©¬ wir nicht unecht sind. |
UMGreek |
¥Å¥ë¥ð¥é¥æ¥ø ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥á¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥ï¥é. |
ACV |
But I hope that ye will know that we are not test-failing. |
AKJV |
But I trust that you shall know that we are not reprobates. |
ASV |
But I hope that ye shall know that we are not reprobate. |
BBE |
But it is my hope that you will have no doubt that we are truly Christ's. |
DRC |
But I trust that you shall know that we are not reprobates. |
Darby |
Now I hope that ye will know that *we* are not reprobates. |
ESV |
I hope you will find out that we have not failed the test. |
Geneva1599 |
But I trust that ye shall knowe that wee are not reprobates. |
GodsWord |
I hope that you will realize that we haven't failed the test. |
HNV |
But I hope that you will know that we aren¡¯t disqualified. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But I trust that ye shall know that we are not reprobates. |
LITV |
And I hope you will know that we are not reprobates. |
MKJV |
But I trust that you will know that we are not reprobates. |
RNKJV |
But I trust that ye shall know that we are not reprobates. |
RWebster |
But I trust that ye shall know that we are not disqualified . |
Rotherham |
I hope, however, that ye shall come to know, that, we, fail not in the testing! |
UKJV |
But I trust that all of you shall know that we are not reprobates. |
WEB |
But I hope that you will know that we aren¡¯t disqualified. |
Webster |
But I trust that ye will know that we are not reprobates. |
YLT |
and I hope that ye shall know that we--we are not disapproved of; |
Esperanto |
Sed mi esperas, ke vi sciigxos, ke ni ne estas malaprobindaj. |
LXX(o) |
|