¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 11Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿øÇÏ°Ç´ë ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ Á» ¾î¸®¼®Àº °ÍÀ» ¿ë³³Ç϶ó ûÇÏ°Ç´ë ³ª¸¦ ¿ë³³Ç϶ó |
KJV |
Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me. |
NIV |
I hope you will put up with a little of my foolishness; but you are already doing that. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[°ÅÁþ »çµµµé] ¿©·¯ºÐÀº ³»°¡ Á» ¾î¸®¼®¾î º¸ÀÌ´õ¶óµµ Âü¾Æ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ²À Âü¾Æ ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ³»°¡ Á» ¾î¸®¼®¾î º¸ÀÌ´õ¶óµµ Âü¾ÆÁֱ⠹ٶø´Ï´Ù. ²À Âü¾ÆÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
Ag, as julle my net 'n bietjie in my dwaasheid wou verdra! Verdra my tog maar! |
BulVeren |
¬°, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Þ¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö! ¬¯¬à ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ä¬ì¬â¬á¬Ú¬ä¬Ö! |
Dan |
Gid I vilde finde eder i en Smule D?rskab af mig! Dog, I g©ªr det Jo nok. |
GerElb1871 |
Ich wollte, ihr m?chtet ein wenig Torheit von mir ertragen; doch ertraget mich auch. |
GerElb1905 |
Ich wollte, ihr m?chtet ein wenig Torheit von mir ertragen; doch ertraget mich auch. |
GerLut1545 |
Wollte Gott, ihr hieltet mir ein wenig Torheit zugut! Doch ihr haltet mir's wohl zugut. |
GerSch |
M?chtet ihr mir doch ein wenig Torheit zugute halten! Doch ihr haltet sie mir schon zugute! |
UMGreek |
¥Å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥ô¥ð¥ï¥õ¥å¥ñ¥ç¥ó¥å ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥ì¥å. |
ACV |
O that ye tolerated a little of my foolishness, but tolerate me too. |
AKJV |
Would to God you could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me. |
ASV |
Would that ye could bear with me in a little foolishness: (1) but indeed ye do bear with me. (1) Or nay indeed bear with me ) |
BBE |
Put up with me if I am a little foolish: but, truly, you do put up with me. |
DRC |
Would to God you could bear with some little of my folly: but do bear with me. |
Darby |
Would that ye would bear with me in a little folly; but indeed bear with me. |
ESV |
Paul and the False ApostlesI wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me! |
Geneva1599 |
Woulde to God, yee coulde suffer a litle my foolishnes, and in deede, ye suffer me. |
GodsWord |
I want you to put up with a little foolishness from me. I'm sure that you will. |
HNV |
I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I wish ye could bear with me a little in [my] folly and indeed bear with me. |
LITV |
I would that you were bearing with me a little in foolishness; but, indeed, bear with me. |
MKJV |
I would that you were bearing with me a little in foolishness; but indeed bear with me. |
RNKJV |
Would that ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me. |
RWebster |
O that ye could bear with me a little in my folly : and indeed bear with me . {indeed bear...: or, indeed ye do bear with me} |
Rotherham |
I could wish ye would bear with me as to some little foolishness,?Nay! do even bear with me! |
UKJV |
Would to God all of you could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me. |
WEB |
I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me. |
Webster |
I earnestly wish ye could bear with me a little in [my] folly: and indeed bear with me. |
YLT |
O that ye were bearing with me a little of the folly, but ye also do bear with me: |
Esperanto |
Mi volas, ke vi pacience toleru min pro iom da malsagxeco; sed efektive vi ja pacience min toleras. |
LXX(o) |
|