¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 10Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ºÐ¼ö ÀÌ»óÀÇ ÀÚ¶ûÀ» ÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁֽŠ±× ¹üÀ§ÀÇ ÇѰ踦 µû¶ó Çϳë´Ï °ð ³ÊÈñ¿¡°Ô±îÁö À̸¥ °ÍÀ̶ó |
KJV |
But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. |
NIV |
We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the field God has assigned to us, a field that reaches even to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â Çѵµ ÀÌ»óÀ¸·Î ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀ» ³»¼¼¿ìÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏÇÒ ¹üÀ§¸¦ Á¤ÇØ ÁÖ¼Ì°í ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡¼ ÀÏÇÏ´Â °Íµµ ±× ¹üÀ§ ¾È¿¡¼ ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â Çѵµ ÀÌ»óÀ¸·Î ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀ» ³»¼¼¿ìÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏÇÒ ¹üÀ§¸¦ Á¤ÇØ ÁÖ¼Ì°í ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡¼ ÀÏÇÏ´Â °Íµµ ±× ¹üÀ§ ¾È¿¡¼ ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar ons sal nie buite die maat roem nie, maar volgens die maat van die werkkring wat God ons as 'n maat toebedeel het om ook julle te bereik. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬ß ¬Þ¬ñ¬â¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬ñ¬â¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ú ¬Ö ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬â¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Vi derimod ville ikke rose os ud i det um?lelige, men efter M?let af den Gr©¡nselinie, som Gud har tildelt os som M?l, at n? ogs? til eder. |
GerElb1871 |
Wir aber wollen uns nicht ins Ma©¬lose r?hmen, sondern nach dem Ma©¬e des Wirkungskreises, (O. der Me©¬schnur; so auch v 15. 16.) den der Gott des Ma©¬es uns zugeteilt hat, um (And. ?b.: den Gott uns als Ma©¬ zugeteilt hat, um) auch bis zu euch zu gelangen. |
GerElb1905 |
Wir aber wollen uns nicht ins Ma©¬lose r?hmen, sondern nach dem Ma©¬e des Wirkungskreises, (O. der Me©¬schnur; so auch V. 15+16) den der Gott des Ma©¬es uns zugeteilt hat, um (And. ?b.: den Gott uns als Ma©¬ zugeteilt hat, um) auch bis zu euch zu gelangen. |
GerLut1545 |
Wir aber r?hmen uns nicht ?ber das Ziel, sondern nur nach dem Ziel der Regel, damit uns Gott abgemessen hat das Ziel, zu gelangen auch bis an euch. |
GerSch |
Wir aber wollen uns nicht ins Ma©¬lose r?hmen, sondern nach dem Ma©¬ der Regel, welche uns Gott zugemessen hat, da©¬ wir auch bis zu euch gelangt sind. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥á¥ì¥å¥ó¥ñ¥á, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥í¥ï¥í¥ï?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥é¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥õ¥è¥á¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?. |
ACV |
But we will not boast in things immeasurable, but according to the measure of the standard that God apportioned to us, of a measure to reach even as far as you. |
AKJV |
But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God has distributed to us, a measure to reach even to you. |
ASV |
But we will not glory beyond our measure, but according to the measure of the (1) province which God apportioned to us as a measure, to reach even unto you. (1) Or limit ; Gr measuring-rod ) |
BBE |
We will not give glory to ourselves in over-great measure, but after the measure of the rule which God has given us, a measure which comes even to you. |
DRC |
But we will not glory beyond our measure; but according to the measure of the rule, which God hath measured to us, a measure to reach even unto you. |
Darby |
Now *we* will not boast out of measure, but according to the measure of the rule which the God of measure has apportioned to us, to reach to you also. |
ESV |
But we will not boast (ver. 15) beyond limits, but will (See Rom. 12:3) boast only with regard to the area of influence God assigned to us, ([Rom. 15:20]) to reach even to you. |
Geneva1599 |
But we wil not reioyce of things, which are not within our measure, but according to the measure of the line, whereof God hath distributed vnto vs a measure to attaine euen vnto you. |
GodsWord |
How can we brag about things that no one can evaluate? Instead, we will only brag about what God has given us to do--coming to [the city of Corinth] where you live. |
HNV |
But we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But we will not glory of things beyond [our] measure, but according to the measure of the rule, of the measure which God has distributed to us, to reach even unto you. |
LITV |
But we will not boast beyond measure, but according to measure of the rule which the God of measure distributed to us, to reach even to you. |
MKJV |
But we will not boast beyond measure, but according to the measure of the rule which the God of measure distributed to us, to reach even to you. |
RNKJV |
But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which ???? hath distributed to us, a measure to reach even unto you. |
RWebster |
But we will not boast of things without our measure , but according to the measure of the rule which God hath distributed to us , a measure to reach even to you . {rule: or, line} |
Rotherham |
We, however, not as to the things without measure, will boast ourselves, but, according to the measure of the limit which God apportioned unto us, as a measure?to reach as far as even you! |
UKJV |
But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God has distributed to us, a measure to reach even unto you. |
WEB |
But we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you. |
Webster |
But we will not boast of things without [our] measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even to you. |
YLT |
and we in regard to the unmeasured things will not boast ourselves, but after the measure of the line that the God of measure did appoint to us--to reach even unto you; |
Esperanto |
Sed ni fieros ne pretermezure, sed laux la amplekso de la mezurilo, kiun Dio destinis al ni, por mezuri, por atingi ecx gxis vi. |
LXX(o) |
|