성경장절 |
고린도후서 10장 4절 |
개역개정 |
우리의 싸우는 무기는 육신에 속한 것이 아니요 오직 어떤 견고한 진도 무너뜨리는 하나님의 능력이라 모든 이론을 무너뜨리며 |
KJV |
(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) |
NIV |
The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds. |
공동번역 |
우리는 세속의 무기를 가지고 싸우는 것이 아니라 아무리 견고한 성이라도 무너뜨릴 수 있는 하느님의 강한 무기를 가지고 싸우는 것입니다. 우리는 잘못된 이론을 무찔러 버리고 |
북한성경 |
우리는 세속의 무기를 가지고 싸우는 것이 아니라 아무리 견고한 성이라도 무너뜨릴 수 있는 하느님의 강한 무기를 가지고 싸우는 것입니다. 우리는 잘못된 리론을 무찔러 버리고 |
Afr1953 |
want die wapens van ons stryd is nie vleeslik nie, maar kragtig deur God om vestings neer te werp, |
BulVeren |
Защото оръжията, с които воюваме, не са плътски, а са силни пред Бога за събаряне на крепости. |
Dan |
thi vore Stridsv?ben er ikke kødelige, men mægtige for Gud til Fæstningers Nedbrydelse, |
GerElb1871 |
denn die Waffen unseres Kampfes sind nicht fleischlich, sondern g?ttlich (O. Gott gem?ß) m?chtig zur Zerst?rung von Festungen; |
GerElb1905 |
denn die Waffen unseres Kampfes sind nicht fleischlich, sondern g?ttlich (O. Gott gem?ß) m?chtig zur Zerst?rung von Festungen; |
GerLut1545 |
Denn die Waffen unserer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern m?chtig vor Gott, zu zerst?ren die Befestungen, |
GerSch |
denn die Waffen unsrer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern m?chtig durch Gott zur Zerst?rung von Festungen, so daß wir Vernunftschl?sse zerst?ren |
UMGreek |
διοτι τα οπλα του πολεμου ημων δεν ειναι σαρκικα, αλλα δυνατα συν Θεω προ? καθαιρεσιν οχυρωματων |
ACV |
For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty in God for the demolition of strongholds, |
AKJV |
(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) |
ASV |
(for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds), |
BBE |
(For the arms with which we are fighting are not those of the flesh, but are strong before God for the destruction of high places); |
DRC |
For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty to God unto the pulling down of fortifications, destroying counsels, |
Darby |
For the arms of our warfare are not fleshly, but powerful according to God to the overthrow of strongholds; |
ESV |
For the (ch. 6:7; [Eph. 6:11; 1 Thess. 5:8]) weapons of (See 1 Cor. 9:7) our warfare are not of the flesh but have (ch. 13:3, 4; See 1 Cor. 2:5) divine power (Jer. 1:10) to destroy strongholds. |
Geneva1599 |
(For the weapons of our warrefare are not carnall, but mightie through God, to cast downe holdes) |
GodsWord |
The weapons we use in our fight are not made by humans. Rather, they are powerful weapons from God. With them we destroy people's defenses, that is, their arguments |
HNV |
for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
(For the weapons of our warfare [are] not carnal, but mighty through God for the destruction of strong holds), |
LITV |
for the weapons of our warfare are not fleshly, but powerful to God in order to pull down strongholds, |
MKJV |
For the weapons of our warfare are not fleshly, but mighty through God to the pulling down of strongholds, |
RNKJV |
(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through Elohim to the pulling down of strong holds;) |
RWebster |
(For the weapons of our warfare are not carnal , but mighty through God to the pulling down of strong holds ;) {through God: or, to God} |
Rotherham |
For, the weapons of our warfare, are not fleshly, but mighty, by God, unto a pulling down of strongholds,? |
UKJV |
(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) |
WEB |
for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds, |
Webster |
(For the weapons of our warfare [are] not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) |
YLT |
for the weapons of our warfare are not fleshly, but powerful to God for bringing down of strongholds, |
Esperanto |
(cxar la iloj de nia militado estas ne lauxkarnaj, sed potencaj antaux Dio por la dejxetado de fortikajxoj); |
LXX(o) |
|