성경장절 |
고린도후서 8장 6절 |
개역개정 |
그러므로 우리가 디도를 권하여 그가 이미 너희 가운데서 시작하였은즉 이 은혜를 그대로 성취하게 하라 하였노라 |
KJV |
Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also. |
NIV |
So we urged Titus, since he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part. |
공동번역 |
그래서 우리는 디도더러 여러분에게 가서 이미 시작한 그 은혜로운 모금 사업을 마저 끝내라고 권했습니다. |
북한성경 |
그래서 우리는 디도더러 여러분에게 가서 이미 시작한 그 은혜로운 모금사업을 마저 끝내라고 권했습니다. |
Afr1953 |
sodat ons Titus versoek het dat hy, net soos hy tevore begin het, so ook by julle nog hierdie liefdedaad moet volbring. |
BulVeren |
Така че помолихме Тит да довърши у вас и това благодеяние, както го беше и започнал. |
Dan |
s? at vi opfordrede Titus til, ligesom han forhen havde begyndt, s?ledes ogs? til at tilendebringe hos eder ogs? denne Gave. |
GerElb1871 |
so daß wir Titus zugeredet haben, daß er wie er zuvor angefangen hatte, also auch bei (O. in Bezug auf) euch auch diese Gnade vollbringen m?chte. |
GerElb1905 |
so daß wir Titus zugeredet haben, daß er wie er zuvor angefangen hatte, also auch bei (O. in Bezug auf) euch auch diese Gnade vollbringen m?chte. |
GerLut1545 |
daß wir mußten Titus ermahnen, auf daß er, wie er zuvor hatte angefangen, also auch unter euch solche Wohltat ausrichtete. |
GerSch |
so daß wir Titus zusprachen, dieses Liebeswerk, wie er es angefangen hatte, nun auch bei euch zu Ende zu f?hren. |
UMGreek |
ωστε παρεκαλεσαμεν τον Τιτον, καθω? ηρχισεν, ουτω και να τελειωση προ? εσα? και την χαριν ταυτην. |
ACV |
for us to urge Titus that, as he earlier began this kindness, so he would even finish it for you also. |
AKJV |
So that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also. |
ASV |
Insomuch that we exhorted Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace also. |
BBE |
So that we made a request to Titus that, as he had made a start before, so he might make this grace complete in you. |
DRC |
Insomuch, that we desired Titus, that as he had begun, so also he would finish among you this same grace. |
Darby |
So that we begged Titus that, according as he had before begun, so he would also complete as to you this grace also; |
ESV |
Accordingly, (ver. 17; ch. 12:18) we urged Titus that as he had started, so he should complete among you (ver. 19; [ver. 4]) this act of grace. |
Geneva1599 |
That we should exhort Titus, that as hee had begon, so he would also accomplish the same grace among you also. |
GodsWord |
This led us to urge Titus to finish his work of God's kindness among you in the same way as he had already started it. |
HNV |
So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Insomuch that we exhorted Titus, that as he had begun, so he would also complete among you the same grace also. |
LITV |
for us to call on Titus, that even as he began before, so also he might complete this grace to you also. |
MKJV |
for us to call on Titus, that even as he began before, so he would also complete this grace to you also. |
RNKJV |
Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also. |
RWebster |
So that we urged Titus , that as he had begun , so he would also finish in you the same grace also . {grace: or, gift} |
Rotherham |
To the end we should exhort Titus, in order that, according as he before made a beginning, so, he should also complete unto you this favour also. |
UKJV |
Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also. |
WEB |
So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace. |
Webster |
So that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also. |
YLT |
so that we exhorted Titus, that, according as he did begin before, so also he may finish to you also this favour, |
Esperanto |
Tiel, ke ni instigis Titon, ke kiel li antauxe komencis, tiel same li perfektigu en vi cxi tiun pluan gracon. |
LXX(o) |
|