Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  고린도후서 8장 6절
 개역개정 그러므로 우리가 디도를 권하여 그가 이미 너희 가운데서 시작하였은즉 이 은혜를 그대로 성취하게 하라 하였노라
 KJV Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
 NIV So we urged Titus, since he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.
 공동번역 그래서 우리는 디도더러 여러분에게 가서 이미 시작한 그 은혜로운 모금 사업을 마저 끝내라고 권했습니다.
 북한성경 그래서 우리는 디도더러 여러분에게 가서 이미 시작한 그 은혜로운 모금사업을 마저 끝내라고 권했습니다.
 Afr1953 sodat ons Titus versoek het dat hy, net soos hy tevore begin het, so ook by julle nog hierdie liefdedaad moet volbring.
 BulVeren Така че помолихме Тит да довърши у вас и това благодеяние, както го беше и започнал.
 Dan s? at vi opfordrede Titus til, ligesom han forhen havde begyndt, s?ledes ogs? til at tilendebringe hos eder ogs? denne Gave.
 GerElb1871 so daß wir Titus zugeredet haben, daß er wie er zuvor angefangen hatte, also auch bei (O. in Bezug auf) euch auch diese Gnade vollbringen m?chte.
 GerElb1905 so daß wir Titus zugeredet haben, daß er wie er zuvor angefangen hatte, also auch bei (O. in Bezug auf) euch auch diese Gnade vollbringen m?chte.
 GerLut1545 daß wir mußten Titus ermahnen, auf daß er, wie er zuvor hatte angefangen, also auch unter euch solche Wohltat ausrichtete.
 GerSch so daß wir Titus zusprachen, dieses Liebeswerk, wie er es angefangen hatte, nun auch bei euch zu Ende zu f?hren.
 UMGreek ωστε παρεκαλεσαμεν τον Τιτον, καθω? ηρχισεν, ουτω και να τελειωση προ? εσα? και την χαριν ταυτην.
 ACV for us to urge Titus that, as he earlier began this kindness, so he would even finish it for you also.
 AKJV So that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
 ASV Insomuch that we exhorted Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace also.
 BBE So that we made a request to Titus that, as he had made a start before, so he might make this grace complete in you.
 DRC Insomuch, that we desired Titus, that as he had begun, so also he would finish among you this same grace.
 Darby So that we begged Titus that, according as he had before begun, so he would also complete as to you this grace also;
 ESV Accordingly, (ver. 17; ch. 12:18) we urged Titus that as he had started, so he should complete among you (ver. 19; [ver. 4]) this act of grace.
 Geneva1599 That we should exhort Titus, that as hee had begon, so he would also accomplish the same grace among you also.
 GodsWord This led us to urge Titus to finish his work of God's kindness among you in the same way as he had already started it.
 HNV So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
 JPS
 Jubilee2000 Insomuch that we exhorted Titus, that as he had begun, so he would also complete among you the same grace also.
 LITV for us to call on Titus, that even as he began before, so also he might complete this grace to you also.
 MKJV for us to call on Titus, that even as he began before, so he would also complete this grace to you also.
 RNKJV Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
 RWebster So that we urged Titus , that as he had begun , so he would also finish in you the same grace also . {grace: or, gift}
 Rotherham To the end we should exhort Titus, in order that, according as he before made a beginning, so, he should also complete unto you this favour also.
 UKJV Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
 WEB So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
 Webster So that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
 YLT so that we exhorted Titus, that, according as he did begin before, so also he may finish to you also this favour,
 Esperanto Tiel, ke ni instigis Titon, ke kiel li antauxe komencis, tiel same li perfektigu en vi cxi tiun pluan gracon.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506122
교회  1377035
선교  1336587
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934159
선교회  900135
사랑  889217
바울  882293


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진