¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 7Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®°¡ À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò°í ¿ì¸®°¡ ¹ÞÀº À§·Î À§¿¡ µðµµÀÇ ±â»ÝÀ¸·Î ¿ì¸®°¡ ´õ¿í ¸¹ÀÌ ±â»µÇÔÀº ±×ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³ÊÈñ ¹«¸®·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾È½ÉÇÔÀ» ¾ò¾úÀ½À̶ó |
KJV |
Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all. |
NIV |
By all this we are encouraged. In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was, because his spirit has been refreshed by all of you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× °á°ú ¿ì¸®´Â ¸¹Àº À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô À§·Î¸¦ ¹ÞÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó µðµµ°¡ ±â»µÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ¿ì¸®´Â ´õ¿í ±â»¼½À´Ï´Ù. µðµµ´Â ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎÀÇ ´öÅÃÀ¸·Î ¸¶À½ÀÇ ¾ÈÁ¤À» µÇã°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× °á°ú ¿ì¸®´Â ¸¹Àº À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô À§·Î¸¦ ¹Þ¾ÒÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó µðµµ°¡ ±â»µÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ¿ì¸®´Â ´õ¿í ±â»¼½À´Ï´Ù. µðµµ´Â ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎÀÇ ´öÅÃÀ¸·Î ¸¶À½ÀÇ ¾ÈÁ¤À» µÇã°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarom is ons getroos oor julle vertroosting en het veral bly geword oor die blydskap van Titus, omdat sy gees deur julle almal verkwik is. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ ¬å¬ä¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬Ú¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Derfor ere vi blevne tr©ªstede. Men til vor Tr©ªst kom end yderligere Gl©¡den over Titus's Gl©¡de, fordi hans ?nd har f?et Vederkv©¡gelse fra eder alle. |
GerElb1871 |
Deswegen sind wir getr?stet worden; vielmehr aber freuten wir uns bei unserem Troste noch ?berschwenglicher ?ber die Freude des Titus, weil sein Geist durch euch alle erquickt worden ist. |
GerElb1905 |
Deswegen sind wir getr?stet worden; vielmehr aber freuten wir uns bei unserem Troste noch ?berschwenglicher ?ber die Freude des Titus, weil sein Geist durch euch alle erquickt worden ist. |
GerLut1545 |
Derhalben sind wir getr?stet worden, da©¬ ihr getr?stet seid. ?berschwenglicher aber haben wir uns noch mehr gefreuet ?ber die Freude des Titus; denn sein Geist ist erquicket an euch allen. |
GerSch |
Deswegen sind wir getr?stet worden. Zu unsrem Trost hinzu freuten wir uns aber noch viel mehr ?ber die Freude des Titus; denn sein Geist war von euch allen erquickt worden. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ö¥á¥ñ¥ç¥ì¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ó¥é¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥å¥ð¥á¥ô¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |
ACV |
Because of this we have been encouraged. And from your encouragement, we rejoiced to a greater degree more at the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all. |
AKJV |
Therefore we were comforted in your comfort: yes, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all. |
ASV |
Therefore we have been comforted: And in our comfort we joyed the more exceedingly for the joy of Titus, because his spirit hath been refreshed by you all. |
BBE |
So we have been comforted: and we had the greater joy in our comfort because of the joy of Titus, for his spirit had been made glad by you all. |
DRC |
Before God: therefore we were comforted. But in our consolation, we did the more abundantly rejoice for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all. |
Darby |
For this reason we have been encouraged. And we the rather rejoiced in our encouragement more abundantly by reason of the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all. |
ESV |
Therefore (ver. 6) we are comforted.And besides our own comfort, we rejoiced still more at the joy of Titus, because his spirit (See Rom. 15:32) has been refreshed by you all. |
Geneva1599 |
Therefore we were comforted, because ye were comforted: but rather we reioyced much more for the ioye of Titus, because his spirit was refreshed by you all. |
GodsWord |
This is what has comforted us. In addition to being comforted, we were especially pleased to see how happy Titus was. All of you had put his mind at ease. |
HNV |
Therefore we have been comforted. In our comfort we rejoiced the more exceedingly for the joy of Titus, because his spirit has beenrefreshed by you all. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore we were comforted in your comfort; yea, and we rejoiced even more exceedingly for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all. |
LITV |
For this reason we have been comforted in your comfort, and we rather rejoice more abundantly over the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by all of you. |
MKJV |
Therefore we have been comforted in your comfort, and we rather rejoiced more abundantly over the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all. |
RNKJV |
Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all. |
RWebster |
Therefore we were comforted in your comfort : and exceedingly the more we rejoiced for the joy of Titus , because his spirit was refreshed by you all . |
Rotherham |
For this cause, have we received encouragement. In addition to our encouragement, however, much more abundantly, have we rejoiced over the joy of Titus,?that his spirit hath received refreshment from you all, |
UKJV |
Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly more rejoice did we for the joy of Titus, because his spirit (pneuma) was refreshed by you all. |
WEB |
Therefore we have been comforted. In our comfort we rejoiced the more exceedingly for the joy of Titus, because his spirit has beenrefreshed by you all. |
Webster |
Therefore we were comforted in your comfort: and exceedingly the more we rejoiced for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all. |
YLT |
because of this we have been comforted in your comfort, and more abundantly the more did we rejoice in the joy of Titus, that his spirit hath been refreshed from you all; |
Esperanto |
Tial ni konsoligxis; kaj en nia konsolo ni gxojis des pli multege pro la gxojo de Tito, cxar lia animo estas refresxigita de vi cxiuj. |
LXX(o) |
|