Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 7Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î ÇÏ´Â ±Ù½ÉÀº ÈÄȸÇÒ °ÍÀÌ ¾ø´Â ±¸¿ø¿¡ À̸£°Ô Çϴ ȸ°³¸¦ ÀÌ·ç´Â °ÍÀÌ¿ä ¼¼»ó ±Ù½ÉÀº »ç¸ÁÀ» ÀÌ·ç´Â °ÍÀ̴϶ó
 KJV For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
 NIV Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó¼­ °Þ´Â »ó½ÉÀº ȸ°³ÇÒ ¸¶À½À» ÀÏÀ¸ÄÑ ±¸¿ø¿¡ À̸£°Ô ÇÕ´Ï´Ù. À̰ÍÀ» ÈÄȸÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ°Ú½À´Ï±î ? ±×·¯³ª ¼¼¼ÓÀûÀÎ »ó½ÉÀº Á×À½À» °¡Á®¿Ã »ÓÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó °Þ´Â ±Ù½ÉÀº ȸ°³ÇÒ ¸¶À½À» ÀÏÀ¸ÄÑ ±¸¿ø¿¡ À̸£°Ô ÇÕ´Ï´Ù. À̰ÍÀ» ÈÄȸÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ½À´Ï±î? ±×·¯³ª ¼¼¼ÓÀûÀÎ ±Ù½ÉÀº Á×À½À» °¡Á®¿Ã »ÓÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want die droefheid volgens die wil van God werk 'n onberoulike bekering tot redding, maar die droefheid van die w?reld werk die dood.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ä¬Ñ ¬á¬à ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Ø¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê; ¬ß¬à ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä.
 Dan Thi den Bedr©ªvelse, der er efter Guds Sind, virker Omvendelse til Frelse, som ikke fortrydes; men Verdens Bedr©ªvelse virker D©ªd.
 GerElb1871 Denn die Betr?bnis Gott gem?©¬ bewirkt eine nie zu bereuende Bu©¬e zum Heil; die Betr?bnis der Welt aber bewirkt den Tod.
 GerElb1905 Denn die Betr?bnis Gott gem?©¬ bewirkt eine nie zu bereuende Bu©¬e zum Heil; die Betr?bnis der Welt aber bewirkt den Tod.
 GerLut1545 Denn die g?ttliche Traurigkeit wirket zur Seligkeit eine Reue, die niemand gereuet; die Traurigkeit aber der Welt wirket den Tod.
 GerSch Denn das Gott gem?©¬e Trauern bewirkt eine Bu©¬e zum Heil, die man nie zu bereuen hat, das Trauern der Welt aber bewirkt den Tod.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥È¥å¥ï¥í ¥ë¥ô¥ð¥ç ¥ã¥å¥í¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ì¥å¥ó¥á¥ì¥å¥ë¥ç¥ó¥ï¥í ¥ç ¥ë¥ô¥ð¥ç ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í.
 ACV For sorrow toward God works repentance for salvation without regret, but the sorrow of the world works death.
 AKJV For godly sorrow works repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world works death.
 ASV For godly sorrow worketh repentance (1) unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death. (1) Or unto a salvation which bringeth no regret )
 BBE For the sorrow which God gives is the cause of salvation through a change of heart, in which there is no reason for grief: but the sorrow of the world is a cause of death.
 DRC For the sorrow that is according to God worketh penance, steadfast unto salvation; but the sorrow of the world worketh death.
 Darby For grief according to God works repentance to salvation, never to be regretted; but the grief of the world works death.
 ESV For ([2 Sam. 12:13; Acts 11:18]) godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas ([Prov. 17:22]) worldly grief produces death.
 Geneva1599 For godly sorowe causeth repentance vnto saluation, not to be repented of: but the worldly sorowe causeth death.
 GodsWord In fact, to be distressed in a godly way causes people to change the way they think and act and leads them to be saved. No one can regret that. But the distress that the world causes brings only death.
 HNV For godly sorrow works repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world works death.
 JPS
 Jubilee2000 For godly sorrow works repentance to salvation, of which there is no need to repented; but the sorrow of the world works death.
 LITV For the grief according to God works repentance to salvation, not to be regretted. But the grief of the world works out death.
 MKJV For the grief according to God works repentance to salvation, not to be regretted, but the grief of the world works out death.
 RNKJV For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
 RWebster For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of : but the sorrow of the world worketh death .
 Rotherham For, grief according to God, worketh, repentance unto salvation, not to be regretted; although, the grieving of the world, worketh, death.
 UKJV For godly sorrow works repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world works death.
 WEB For godly sorrow works repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world works death.
 Webster For godly sorrow worketh penitence to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
 YLT for the sorrow toward God reformation to salvation not to be repented of doth work, and the sorrow of the world doth work death,
 Esperanto CXar la malgxojo laux Dio elfaras penton gxis savo, ne bedauxrindan; sed la malgxojo de la mondo elfaras morton.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø