Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  고린도후서 7장 3절
 개역개정 내가 이 말을 하는 것은 너희를 정죄하려고 하는 것이 아니라 내가 이전에 말하였거니와 너희가 우리 마음에 있어 함께 죽고 함께 살게 하고자 함이라
 KJV I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
 NIV I do not say this to condemn you; I have said before that you have such a place in our hearts that we would live or die with you.
 공동번역 나는 여러분을 책망하려고 이 말을 하는 것이 아닙니다. 내가 전에도 말했듯이 여러분은 늘 내 마음 속에 있어서 죽어도 같이 죽고 살아도 같이 살 사이가 아닙니까 ?
 북한성경 나는 여러분을 책망하려고 이 말을 하는 것이 아닙니다. 내가 전에도 말한 대로 여러분은 늘 내 마음 속에 있어서 죽어도 같이 죽고 살아도 같이 살 사이가 아닙니까?
 Afr1953 Ek s? dit nie om te veroordeel nie, want ek het vantevore ges? dat julle in ons harte is om saam te sterwe en saam te lewe.
 BulVeren Не казвам това, за да ви осъдя; защото преди това казах, че вие сте в нашите сърца, за да умрем заедно и да живеем заедно.
 Dan Jeg siger det ikke for at fælde Dom; jeg har jo sagt tilforn, at I ere i vore Hjerter, s? at vi dø sammen og leve sammen.
 GerElb1871 Nicht zur Verurteilung rede ich; denn ich habe vorhin gesagt, daß ihr in unseren Herzen seid, um mit zu sterben und mit zu leben.
 GerElb1905 Nicht zur Verurteilung rede ich; denn ich habe vorhin gesagt, daß ihr in unseren Herzen seid, um mit zu sterben und mit zu leben.
 GerLut1545 Nicht sage ich solches, euch zu verdammen; denn ich habe droben zuvor gesagt, daß ihr in unserm Herzen seid, mitzusterben und mitzuleben.
 GerSch Ich erw?hne das nicht, um zu verdammen; denn ich habe vorhin gesagt, daß ihr in unsren Herzen seid, mitzusterben und mitzuleben.
 UMGreek Δεν λεγω τουτο προ? κατακρισιν σα? διοτι προειπον οτι εισθε εν ται? καρδιαι? ημων, ωστε να συναποθανωμεν και να συζωμεν.
 ACV I speak not for condemnation, for I have said before that ye are in our hearts to die together and to live together.
 AKJV I speak not this to condemn you: for I have said before, that you are in our hearts to die and live with you.
 ASV I say it not to condemn you : for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.
 BBE It is not with the purpose of judging you that I say this: for I have said before that you are in our hearts for life and death together.
 DRC I speak not this to your condemnation. For we have said before, that you are in our hearts, to die together, and to live together.
 Darby I do not speak for condemnation, for I have already said that ye are in our hearts, to die together, and live together.
 ESV I do not say this to condemn you, for I said before that ([ch. 6:11-13]) you are in our hearts, to die together and to live together.
 Geneva1599 I speake it not to your condemnation: for I haue said before, that ye are in our hearts, to die and liue together.
 GodsWord I'm not saying this to condemn you. I've already told you that you are in our hearts so that we will live and die together.
 HNV I say this not to condemn you, for I have said before, that you are in our hearts to die together and live together.
 JPS
 Jubilee2000 I speak [this] not to condemn [you], for I have said before that ye are in our hearts to die and live together with [us].
 LITV I do not speak to condemnation, for I have said before that you are in our hearts, for us to die together and to live together.
 MKJV I do not speak this to condemn you, for I have said before that you are in our hearts for us to die together, and to live together.
 RNKJV I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
 RWebster I speak not this to condemn you : for I have said before , that ye are in our hearts to die and live with you .
 Rotherham Unto condemnation, I am not saying this , for I have before said?In our hearts, are ye, to the end we may die together and live together.
 UKJV I speak not this to condemn you: for I have said before, that all of you are in our hearts to die and live with you.
 WEB I say this not to condemn you, for I have said before, that you are in our hearts to die together and live together.
 Webster I speak not [this] to condemn [you]: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with [you].
 YLT not to condemn you do I say it , for I have said before that in our hearts ye are to die with and to live with;
 Esperanto Ne por vin kondamni mi tion diras; cxar mi antauxe diris, ke vi estas en niaj koroj, por kune vivi kaj kune morti.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506162
교회  1377044
선교  1336600
예수  1262856
설교  1048558
아시아  954189
세계  934165
선교회  900139
사랑  889223
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진