성경장절 |
고린도후서 6장 12절 |
개역개정 |
너희가 우리 안에서 좁아진 것이 아니라 오직 너희 심정에서 좁아진 것이니라 |
KJV |
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. |
NIV |
We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us. |
공동번역 |
여러분을 대하는 우리의 마음이 옹색한 것이 아니라 여러분이 자기 마음을 스스로 옹색하게 만들었습니다. |
북한성경 |
여러분을 대하는 우리의 마음이 옹색한 것이 아니라 여러분이 자기 마음을 스스로 옹색하게 만들었습니다. |
Afr1953 |
Nie in ons het julle dit te nou nie, maar in jul binneste het julle dit te nou. |
BulVeren |
На вас не ви е тясно в нас, а ви е тясно в сърцата ви. |
Dan |
I have ikke snæver Plads i os, men der er snæver Plads i eders Hjerter. |
GerElb1871 |
Ihr seid nicht verengt in uns, sondern ihr seid verengt in eurem Innern. (O. in euren innerlichen Gef?hlen) |
GerElb1905 |
Ihr seid nicht verengt in uns, sondern ihr seid verengt in eurem Innern. (O. in euren innerlichen Gef?hlen) |
GerLut1545 |
Unserthalben d?rft ihr euch nicht ?ngsten. Daß ihr euch aber ?ngstet, das tut ihr aus herzlicher Meinung. |
GerSch |
Ihr habt nicht engen Raum in uns; aber eng ist es in euren Herzen! |
UMGreek |
δεν εχετε στενοχωριαν εν ημιν, αλλ εχετε στενοχωριαν εν τοι? σπλαγχνοι? υμων |
ACV |
Ye are not limited in us, but ye are limited in your bowels. |
AKJV |
You are not straitened in us, but you are straitened in your own bowels. |
ASV |
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections. |
BBE |
It is not our feelings to you which are narrow, but yours to us. |
DRC |
You are not straitened in us, but in your own bowels you are straitened. |
Darby |
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your affections; |
ESV |
You are not restricted by us, but (ch. 7:2) you are restricted in your own affections. |
Geneva1599 |
Ye are not kept strait in vs, but ye are kept strait in your owne bowels. |
GodsWord |
We haven't cut you off. Your own emotions have cut you off [from us]. |
HNV |
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. |
LITV |
You are not restrained in us, but you are restrained in your own bowels. |
MKJV |
You are not restrained in us, but you are restrained in your own affections. |
RNKJV |
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. |
RWebster |
Ye are not restrained by us , but ye are restrained by your own affections . |
Rotherham |
Ye are not straitened in us, but are straitened in your hearts’ affections; |
UKJV |
All of you are not straitened in us, but all of you are straitened in your own bowels. |
WEB |
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections. |
Webster |
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. |
YLT |
ye are not straitened in us, and ye are straitened in your own bowels, |
Esperanto |
Vi ne estas malvastigitaj en ni, sed vi estas malvastigitaj en viaj propraj internajxoj. |
LXX(o) |
|