Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 5Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ´©±¸µçÁö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖÀ¸¸é »õ·Î¿î ÇÇÁ¶¹°À̶ó ÀÌÀü °ÍÀº Áö³ª°¬À¸´Ï º¸¶ó »õ °ÍÀÌ µÇ¾úµµ´Ù
 KJV Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
 NIV Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸µçÁö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ¸¸é »õ »ç¶÷ÀÌ µË´Ï´Ù. ³°Àº °ÍÀº »ç¶óÁö°í »õ°ÍÀÌ ³ªÅ¸³µ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸µçÁö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ¸¸é »õ »ç¶÷ÀÌ µË´Ï´Ù. ³°Àº °ÍÀº »ç¶óÁö°í »õ°ÍÀÌ ³ªÅ¸³µ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Daarom, as iemand in Christus is, is hy 'n nuwe skepsel; die ou dinge het verbygegaan, kyk, dit het alles nuut geword.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬ß¬à¬Ó¬à ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö; ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, (¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à) ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬Ó¬à!
 Dan Derfor, om nogen er i Kristus, da er han en ny Skabning; det gamle er forbigangent, se, det er blevet nyt!
 GerElb1871 Daher, wenn jemand in Christo ist, da ist eine neue Sch?pfung; das Alte ist vergangen, siehe, alles ist neu geworden.
 GerElb1905 Daher, wenn jemand in Christo ist, da ist eine neue Sch?pfung; das Alte ist vergangen, siehe, alles ist neu geworden.
 GerLut1545 Darum, ist jemand in Christo, so ist er eine neue Kreatur. Das Alte ist vergangen; siehe, es ist alles neu worden.
 GerSch Darum, ist jemand in Christus, so ist er eine neue Kreatur; das Alte ist vergangen, siehe, es ist alles neu geworden!
 UMGreek ¥Ï¥è¥å¥í ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥å¥ï¥í ¥ê¥ó¥é¥ò¥ì¥á ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥á ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥ï¥í, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥í¥å¥á.
 ACV So then if any man is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away, behold, all things have become new.
 AKJV Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
 ASV Wherefore if any man is in Christ, (1) he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new. (1) Or, there is a new creation )
 BBE So if any man is in Christ, he is in a new world: the old things have come to an end; they have truly become new.
 DRC If then any be in Christ a new creature, the old things are passed away, behold all things are made new.
 Darby So if any one be in Christ, there is a new creation; the old things have passed away; behold all things have become new:
 ESV Therefore, if anyone is (ch. 12:2; Rom. 16:7; Gal. 1:22) in Christ, he is ([John 3:3]; See Rom. 6:4) a new creation. (Or creature) (Isa. 43:18, 19; Rev. 21:5; [Isa. 65:17; Eph. 2:15; 4:24; Heb. 8:13]) The old has passed away; behold, the new has come.
 Geneva1599 Therefore if any man be in Christ, let him be a newe creature. Olde things are passed away: beholde, all things are become newe.
 GodsWord Whoever is a believer in Christ is a new creation. The old way of living has disappeared. A new way of living has come into existence.
 HNV Therefore if anyone is in Messiah, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore if anyone [is] in Christ, [they are] a new creation: old things are passed away; behold, all things are made new.
 LITV So that if anyone is in Christ, that one is a new creation; the old things have passed away; behold, all things have become new!
 MKJV So that if any one is in Christ, that one is a new creature; old things have passed away; behold, all things have become new.
 RNKJV Therefore if any man be in the Messiah, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
 RWebster Therefore if any man is in Christ , he is a new creation : old things have passed away ; behold , all things have become new . {he is: or, let him be}
 Rotherham On the contrary, now, no longer, are we gaining it. So that, if any one is in Christ, there is a new creation! the old things, have passed away,?Lo! they have become new!
 UKJV Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
 WEB Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
 Webster Therefore, if any man [is] in Christ, [he is] a new creature: old things have passed away; behold, all things have become new.
 YLT so that if any one is in Christ-- he is a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.
 Esperanto Tial se iu homo estas en Kristo, estas jam nova kreitajxo; la malnovajxoj forpasis, jen ili jam estigxis novaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø