¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 1Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ ¹ÏÀ½À» ÁÖ°üÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ ±â»ÝÀ» µ½´Â ÀÚ°¡ µÇ·Á ÇÔÀÌ´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÀ½¿¡ ¼¹À½À̶ó |
KJV |
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand. |
NIV |
Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½Àº ÀÌ¹Ì ±»°ÇÇØÁ³À¸´Ï ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ºÐÀÇ ½Å¾Ó»ýȰÀ» Áö¹èÇÏ·Á´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ´Ù¸¸ ¿©·¯ºÐÀÇ ÇູÀ» À§Çؼ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÏÇÒ µû¸§ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½Àº ÀÌ¹Ì ±»°ÇÇØÁ³À¸´Ï ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ºÐÀÌ ½Å¾Ó»ýȰÀ» Áö¹èÇÏ·Á´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ´Ù¸¸ ¿©·¯ºÐÀÇ ÇູÀ» À§Çؼ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÏÇÒ µû¸§ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
nie dat ons heers oor julle geloof nie, maar ons is medewerkers aan julle blydskap; want in die geloof staan julle vas. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ, ¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä; ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Ikke at vi ere Herrer over eders Tro, men vi ere Medarbejdere p? eders Gl©¡de; thi i Troen st? I. |
GerElb1871 |
Nicht da©¬ wir ?ber euren Glauben herrschen, sondern wir sind Mitarbeiter an eurer Freude; denn ihr stehet durch den Glauben. |
GerElb1905 |
Nicht da©¬ wir ?ber euren Glauben herrschen, sondern wir sind Mitarbeiter an eurer Freude; denn ihr stehet durch den Glauben. |
GerLut1545 |
Nicht da©¬ wir HERREN seien ?ber euren Glauben, sondern wir sind Gehilfen eurer Freude; denn ihr stehet im Glauben. |
GerSch |
Denn wir wollen nicht Herren sein ?ber euren Glauben, sondern Gehilfen eurer Freude; denn ihr stehet im Glauben. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ö¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ò¥á?, ¥á¥ë¥ë ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ñ¥ã¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥á? ¥ò¥á? ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é ¥ò¥ó¥å¥ê¥å¥ò¥è¥å. |
ACV |
Not because we lord over your faith, but are co-workmen of your joy, for by faith ye stand. |
AKJV |
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith you stand. |
ASV |
Not that we have lordship over your faith, but are helpers of your joy: for in (1) faith ye stand fast. (1) Or your faith ) |
BBE |
Not that we have authority over your faith, but we are helpers of your joy: for it is faith which is your support. |
DRC |
Not because we exercise dominion over your faith: but we are helpers of your joy: for in faith you stand. |
Darby |
Not that we rule over your faith, but are fellow-workmen of your joy: for by faith ye stand. |
ESV |
Not that we (1 Pet. 5:3; [ch. 4:5; Matt. 23:8-10]) lord it over your faith, but we work with you for your joy, for you stand firm (Rom. 11:20; See 1 Cor. 15:1) in your faith. |
Geneva1599 |
Not that wee haue dominion ouer your faith, but wee are helpers of your ioy: for by faith yee stande. |
GodsWord |
It isn't that we want to have control over your Christian faith. Rather, we want to work with you so that you will be happy. Certainly, you are firmly established in the Christian faith. |
HNV |
Not that we have lordship over your faith, but are fellow workers with you for your joy. For you stand firm in faith. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy, for by faith ye stand.: |
LITV |
Not that we rule over your faith, but we are fellow-workers of your joy. For by faith you stand. |
MKJV |
Not that we have dominion over your faith, but we are helpers of your joy; for by faith you stand. |
RNKJV |
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand. |
RWebster |
Not for that we have dominion over your faith , but are helpers of your joy : for by faith ye stand . |
Rotherham |
Not that we have lordship over your faith, but are, helpers, of your joy, for, by your faith, ye stand. |
UKJV |
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith all of you stand. |
WEB |
Not that we have lordship over your faith, but are fellow workers with you for your joy. For you stand firm in faith. |
Webster |
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand. |
YLT |
not that we are lords over your faith, but we are workers together with your joy, for by the faith ye stand. |
Esperanto |
Ne kvazaux ni estrus super via fido, sed ni estas kunhelpantoj de via gxojo; cxar per via fido vi staras. |
LXX(o) |
|