Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 1Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ°¡ ÀÐ°í ¾Æ´Â °Í ¿Ü¿¡ ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ °ÍÀ» ¾²Áö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿ÏÀüÈ÷ ¾Ë±â¸¦ ³»°¡ ¹Ù¶ó´Â °ÍÀº
 KJV For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
 NIV For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®´Â ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾µ ¶§¿¡µµ »ç½ÇÀ» »ç½Ç´ë·Î ½èÀ¸¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ±×´ë·Î ÀÐ°í ±×´ë·Î ¾Ë¾Æ µéÀ¸½Ã¸é µË´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®´Â ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾µ ¶§¿¡µµ »ç½ÇÀ» »ç½Ç´ë·Î ½èÀ¸¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ±×´ë·Î ÀÐ°í ±×´ë·Î ¾Ë¾ÆµéÀ¸½Ã¸é µË´Ï´Ù.
 Afr1953 Want ons skryf aan julle niks anders as wat julle lees of ook verstaan nie, en ek hoop dat julle dit ook tot die einde toe sal verstaan,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬Ú¬ê¬Ö¬Þ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬é¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Û;
 Dan Thi vi skrive eder ikke andet til end det, som I l©¡se eller ogs? erkende; men jeg h?ber, at I indtil Enden skulle erkende,
 GerElb1871 Denn wir schreiben euch nichts anderes, als was ihr kennet (And. ?b.: leset) oder auch anerkennet; ich hoffe aber, da©¬ ihr es bis ans Ende anerkennen werdet,
 GerElb1905 Denn wir schreiben euch nichts anderes, als was ihr kennet (And. ?b.: leset) oder auch anerkennet; ich hoffe aber, da©¬ ihr es bis ans Ende anerkennen werdet,
 GerLut1545 Denn wir schreiben euch nichts anderes, denn was ihr leset und auch befindet. Ich hoffe aber, ihr werdet uns auch bis ans Ende also befinden, gleichwie ihr uns zum Teil befunden habt
 GerSch Denn wir schreiben euch nichts anderes, als was ihr leset oder auch erkennet;
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ò¥á? ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ë¥ë¥ï, ¥ð¥á¥ñ ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥á¥í¥á¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥ó¥å ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥ó¥å, ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ø ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é.
 ACV For we write no other thing to you, but rather what ye read or also acknowledge. And I hope ye will also acknowledge until the end,
 AKJV For we write none other things to you, than what you read or acknowledge; and I trust you shall acknowledge even to the end;
 ASV For we write no other things unto you, than what ye read or even acknowledge, and I hope ye will acknowledge unto the end:
 BBE For in our letters we say no other things to you, but those which you are reading, and to which you give agreement, and, it is my hope, will go on doing so to the end:
 DRC For we write no other things to you than what you have read and known. And I hope that you shall know unto the end:
 Darby For we do not write other things to you but what ye well know and recognise; and I hope that ye will recognise to the end,
 ESV For we are not writing to you anything other than what you read and acknowledge (Or understand; twice in this verse; also verse 14) and I hope you will fully acknowledge?
 Geneva1599 For wee write none other thinges vnto you, then that ye reade or els that ye acknowledge, and I trust ye shall acknowledge vnto ye end.
 GodsWord We are only writing you what you already knew before you read this. I hope you will understand this as long as you live,
 HNV For we write no other things to you, than what you read or even acknowledge, and I hope you will acknowledge to the end;
 JPS
 Jubilee2000 For we write no other things unto you than what ye read or also know, and I trust ye shall know them even to the end
 LITV For we do not write other things to you than what you read or even recognize; and I hope that you will recognize even to the end,
 MKJV For we write no other things to you than what you read or recognize, and I trust you shall recognize them even to the end,
 RNKJV For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
 RWebster For we write no other things to you , than what ye read or acknowledge ; and I trust ye shall acknowledge even to the end ;
 Rotherham For, no other things, are we writing unto you, than what ye are either reading or even acknowledging,?I hope, moreover, that, throughout, ye will acknowledge,
 UKJV For we write no other things unto you, than what all of you read or acknowledge; and I trust all of you shall acknowledge even to the end;
 WEB For we write no other things to you, than what you read or even acknowledge, and I hope you will acknowledge to the end;
 Webster For we write no other things to you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye will acknowledge even to the end;
 YLT for no other things do we write to you, but what ye either do read or also acknowledge, and I hope that also unto the end ye shall acknowledge,
 Esperanto CXar ni skribas al vi nenion alian krom tio, kion vi legas kaj prikonsentas, kaj mi esperas, ke vi prikonsentos gxis la fino;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø