Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 1Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®½ºµµÀÇ °í³­ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ³ÑÄ£ °Í °°ÀÌ ¿ì¸®°¡ ¹Þ´Â À§·Îµµ ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÑÄ¡´Âµµ´Ù
 KJV For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
 NIV For just as the sufferings of Christ flow over into our lives, so also through Christ our comfort overflows.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ´çÇÏ´Â °í³­ÀÌ ¸¹Àº °Íó·³ ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹Þ´Â À§·Îµµ ¸¹½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ´çÇÏ´Â °í³­ÀÌ ¸¹Àº °Íó·³ ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹Þ´Â À§·Îµµ ¸¹½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want soos die lyde van Christus oorvloedig is in ons, so is ons troos ook oorvloedig deur Christus.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬å¬ä¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã.
 Dan Thi ligesom Kristi Lidelser komme rigeligt over os, s?ledes bliver ogs? vor Tr©ªst rigelig ved Kristus.
 GerElb1871 weil, gleichwie die Leiden des Christus gegen uns ?berschwenglich sind, also auch durch den Christus unser Trost ?berschwenglich ist.
 GerElb1905 weil, gleichwie die Leiden des Christus gegen uns ?berschwenglich sind, also auch durch den Christus unser Trost ?berschwenglich ist.
 GerLut1545 Denn gleichwie wir des Leidens Christi viel haben, also werden wir auch reichlich getr?stet durch Christum.
 GerSch Denn gleichwie die Leiden Christi sich reichlich ?ber uns ergie©¬en, so flie©¬t auch durch Christus reichlich unser Trost.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥è¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV Because, as the sufferings of the Christ abound to us, so also our encouragement abounds through the Christ.
 AKJV For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds by Christ.
 ASV For as the sufferings of Christ abound unto us, even so our comfort also aboundeth through Christ.
 BBE For as we undergo more of the pain which Christ underwent, so through Christ does our comfort become greater.
 DRC For as the sufferings of Christ abound in us: so also by Christ doth our comfort abound.
 Darby Because, even as the sufferings of the Christ abound towards us, so through the Christ does our encouragement also abound.
 ESV For as we share abundantly in ([ch. 4:10; Phil. 3:10; Col. 1:24]) Christ's sufferings, so through Christ we share abundantly in comfort too. (Or For as the sufferings of Christ abound for us, so also our comfort abounds through Christ)
 Geneva1599 For as the sufferings of Christ abounde in vs, so our consolation aboundeth through Christ.
 GodsWord Because Christ suffered so much for us, we can receive so much comfort from him.
 HNV For as the sufferings of Messiah abound to us, even so our comfort also abounds through Messiah.
 JPS
 Jubilee2000 For in the [same] manner that the sufferings of the Christ abound in us, so also our consolation abounds by Christ.
 LITV Because the sufferings of Christ abound in us, so also our comfort abounds through Christ.
 MKJV For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds by Christ.
 RNKJV For as the sufferings of the Messiah abound in us, so our consolation also aboundeth by the Messiah.
 RWebster For as the sufferings of Christ abound in us , so our consolation also aboundeth by Christ .
 Rotherham Because, even as the sufferings of the Christ overflow unto us, so, through the Christ, overfloweth, our encouragement also.
 UKJV For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds by Christ.
 WEB For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ.
 Webster For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
 YLT because, as the sufferings of the Christ do abound to us, so through the Christ doth abound also our comfort;
 Esperanto CXar kiel la suferoj de Kristo abundas cxe ni, tiel same abundas ankaux per Kristo nia konsolo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø