¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 16Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç ÇüÁ¦µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÏ´Ï ³ÊÈñ´Â °Å·èÇÏ°Ô ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î ¼·Î ¹®¾ÈÇ϶ó |
KJV |
All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss. |
NIV |
All the brothers here send you greetings. Greet one another with a holy kiss. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¹ÛÀÇ ¸ðµç ±³¿ìµéÀÇ ¹®¾Èµµ ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ. ¿©·¯ºÐÀº °Å·èÇÑ ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î ¼·Î ÀλçÇϽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç ±³¿ìµéÀÇ ¹®¾Èµµ ¹Þ¾ÆÁֽʽÿÀ. ¿©·¯ºÐÀº °Å·èÇÑ ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î½á¼·Î ÀλçÇϽʽÿÀ. |
Afr1953 |
Al die broeders groet julle. Groet mekaar met 'n heilige kus. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ. ¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬å¬Ó¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Alle Br©ªdrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys! |
GerElb1871 |
Es gr?©¬en euch die Br?der alle. Gr?©¬et einander mit heiligem Ku©¬. |
GerElb1905 |
Es gr?©¬en euch die Br?der alle. Gr?©¬et einander mit heiligem Ku©¬. |
GerLut1545 |
Es gr?©¬en euch alle Br?der. Gr?©¬et euch untereinander mit dem heiligen Ku©¬. |
GerSch |
Es gr?©¬en euch die Br?der alle. Gr?©¬et euch untereinander mit dem heiligen Ku©¬! |
UMGreek |
¥Ò¥á? ¥á¥ò¥ð¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å?. ¥Á¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥å¥í ¥õ¥é¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ã¥é¥ø. |
ACV |
All the brothers salute you. Salute each other by a holy kiss. |
AKJV |
All the brothers greet you. Greet you one another with an holy kiss. |
ASV |
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss. |
BBE |
All the brothers send their love to you. Give one another a holy kiss. |
DRC |
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss. |
Darby |
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss. |
ESV |
All the brothers send you greetings. (See Rom. 16:16) Greet one another with a holy kiss. |
Geneva1599 |
All the brethren greete you. Greete ye one another, with an holy kisse. |
GodsWord |
All the brothers and sisters [here] greet you. Greet each other with a holy kiss. |
HNV |
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
All the brothers greet you. Greet ye one another with a holy kiss. |
LITV |
The brothers all greet you. Greet one another with a holy kiss. |
MKJV |
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss. |
RNKJV |
All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss. |
RWebster |
All the brethren greet you . Greet ye one another with an holy kiss . |
Rotherham |
All the brethren salute you:?Salute ye one another with a holy kiss. |
UKJV |
All the brethren greet you. Greet all of you one another with an holy kiss. |
WEB |
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss. |
Webster |
All the brethren greet you. Greet ye one another with a holy kiss. |
YLT |
salute you do all the brethren; salute ye one another in an holy kiss. |
Esperanto |
CXiuj fratoj vin salutas. Salutu unu la alian per sankta kiso. |
LXX(o) |
|