Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 15Àå 44Àý
 °³¿ª°³Á¤ À°ÀÇ ¸öÀ¸·Î ½É°í ½Å·ÉÇÑ ¸öÀ¸·Î ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª³ª´Ï À°ÀÇ ¸öÀÌ ÀÖÀºÁï ¶Ç ¿µÀÇ ¸öµµ ÀÖ´À´Ï¶ó
 KJV It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
 NIV it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
 °øµ¿¹ø¿ª À°Ã¼ÀûÀÎ ¸öÀ¸·Î ¹¯È÷Áö¸¸ ¿µÀûÀÎ ¸öÀ¸·Î ´Ù½Ã »ì¾Æ³³´Ï´Ù. À°Ã¼ÀûÀÎ ¸öÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¿µÀûÀÎ ¸öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À°Ã¼ÀûÀÎ ¸öÀ¸·Î ¹¯È÷Áö¸¸ ·ÉÀûÀÎ ¸öÀ¸·Î ´Ù½Ã »ì¾Æ³³´Ï´Ù. À°Ã¼ÀûÀÎ ¸öÀÌ ÀÖÀ¸¸é ·ÉÀûÀÎ ¸öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 'n Natuurlike liggaam word gesaai, 'n geestelike liggaam word opgewek. Daar is 'n natuurlike liggaam, en daar is 'n geestelike liggaam.
 BulVeren ¬ã¬Ö¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Õ¬å¬ê¬Ö¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬ì¬ã¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬ß¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à. ¬ª¬Þ¬Ñ ¬à¬Õ¬å¬ê¬Ö¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à, ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬ß¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à.
 Dan der s?es et sj©¡leligt Legeme, der oprejses et ?ndeligt Legeme. N?r der gives et sj©¡leligt Legeme, gives der ogs? et ?ndeligt.
 GerElb1871 es wird ges?t ein nat?rlicher (O. seelischer) Leib, es wird auferweckt ein geistiger Leib. Wenn es einen nat?rlichen (O. seelischen) Leib gibt, so gibt es auch einen geistigen.
 GerElb1905 es wird ges?t ein nat?rlicher (O. seelischer) Leib, es wird auferweckt ein geistiger Leib. Wenn es einen nat?rlichen (O. seelischen) Leib gibt, so gibt es auch einen geistigen.
 GerLut1545 Es wird ges?et ein nat?rlicher Leib, und wird auferstehen ein geistlicher Leib. Hat man einen nat?rlichen Leib, so hat man auch einen geistlichen Leib,
 GerSch es wird ges?t ein nat?rlicher Leib und wird auferstehen ein geistiger Leib. Gibt es einen nat?rlichen Leib, so gibt es auch einen geistigen Leib.
 UMGreek ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ø¥ì¥á ¥æ¥ø¥é¥ê¥ï¥í, ¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ê¥ï¥í. ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ø¥ì¥á ¥æ¥ø¥é¥ê¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ê¥ï¥í.
 ACV It is sown a natural body, it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
 AKJV It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
 ASV it is sown a (1) natural body; it is raised a spiritual body. If there is a (1) natural body, there is also a spiritual body . (1) Gr psychical )
 BBE It is planted a natural body; it comes again as a body of the spirit. If there is a natural body, there is equally a body of the spirit.
 DRC It is sown a natural body, it shall rise a spiritual body. If there be a natural body, there is also a spiritual body, as it is written:
 Darby It is sown a natural body, it is raised a spiritual body: if there is a natural body, there is also a spiritual one .
 ESV It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
 Geneva1599 It is sowen a naturall body, and is raysed a spirituall body: there is a naturall body, and there is a spirituall body.
 GodsWord It is planted as a physical body. It comes back to life as a spiritual body. As there is a physical body, so there is also a spiritual body.
 HNV It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.
 JPS
 Jubilee2000 it is sown a natural body, it shall be raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
 LITV It is sown a natural body, it is raised a spiritual body; there is a natural body, and there is a spiritual body.
 MKJV it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
 RNKJV It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
 RWebster It is sown a natural body ; it is raised a spiritual body . There is a natural body , and there is a spiritual body .
 Rotherham It is sown a body of the soul, it is raised a body of the spirit; if there is a body of the soul, there is also of the spirit:?
 UKJV It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
 WEB It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.
 Webster It is sown a natural body, it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
 YLT it is sown a natural body, it is raised a spiritual body; there is a natural body, and there is a spiritual body;
 Esperanto gxi estas semata lauxanima korpo, gxi relevigxas lauxspirita korpo. Se ekzistas lauxanima korpo, ekzistas ankaux lauxspirita korpo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø