Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 15Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ´ã ¾È¿¡¼­ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Á×Àº °Í °°ÀÌ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ »îÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó
 KJV For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
 NIV For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ´ãÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¸ðµÎ Á×´Â °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ »ì°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ´ãÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¸ðµÎ Á×Àº °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ »ì°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want soos hulle almal in Adam sterwe, so sal hulle ook almal in Christus lewend gemaak word;
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó ¬¡¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ä, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä.
 Dan Thi ligesom alle d©ª i Adam, s?ledes skulle ogs? alle levendeg©ªres i Kristus.
 GerElb1871 Denn gleichwie in dem Adam alle sterben, also werden auch in dem Christus alle lebendig gemacht werden.
 GerElb1905 Denn gleichwie in dem Adam alle sterben, also werden auch in dem Christus alle lebendig gemacht werden.
 GerLut1545 Denn gleichwie sie in Adam alle sterben, also werden sie in Christo alle lebendig gemacht werden.
 GerSch denn gleichwie in Adam alle sterben, so werden auch in Christus alle lebendig gemacht werden.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥Á¥ä¥á¥ì, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø.
 ACV For as by Adam all die, so also by Christ all will be made alive.
 AKJV For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
 ASV For as in Adam all die, so also in (1) Christ shall all be made alive. (1) Gr the Christ )
 BBE For as in Adam death comes to all, so in Christ will all come back to life.
 DRC And as in Adam all die, so also in Christ all shall be made alive.
 Darby For as in the Adam all die, thus also in the Christ all shall be made alive.
 ESV For ([Rom. 5:14-18]) as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
 Geneva1599 For as in Adam all die, euen so in Christ shall all be made aliue,
 GodsWord As everyone dies because of Adam, so also everyone will be made alive because of Christ.
 HNV For as in Adam all die, so also in Messiah all will be made alive.
 JPS
 Jubilee2000 For as in Adam all die, even so in the Christ shall all be made alive.
 LITV for as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
 MKJV For as in Adam all die, even so in Christ all will be made alive.
 RNKJV For as in Adam all die, even so in the Messiah shall all be made alive.
 RWebster For as in Adam all die , even so in Christ shall all be made alive .
 Rotherham For, just as, in the Adam, all die, so, also, in the Christ, shall all be made alive.
 UKJV For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
 WEB For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
 Webster For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
 YLT for even as in Adam all die, so also in the Christ all shall be made alive,
 Esperanto CXar kiel en Adam cxiuj mortas, tiel same ankaux en Kristo cxiuj estos vivigitaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø