¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 15Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ±×¸®½ºµµ²²¼ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª»ç ÀáÀÚ´Â ÀÚµéÀÇ Ã¹ ¿¸Å°¡ µÇ¼Ìµµ´Ù |
KJV |
But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept. |
NIV |
But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×¸®½ºµµ²²¼´Â Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¼Å¼ Á×¾ú´Ù°¡ ºÎȰÇÑ Ã¹»ç¶÷ÀÌ µÇ¼Ì½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×¸®½ºµµ²²¼´Â Á×ÀºÀÚµé °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¼Å¼ Á×¾ú´Ù°¡ ºÎȰÇÑ Ã¹ »ç¶÷ÀÌ µÇ¼Ì½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar nou, Christus is opgewek uit die dode; Hy het die eersteling geword van die wat ontslaap het. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ ¬à¬ä ¬á¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Men nu er Kristus oprejst fra de d©ªde, som F©ªrstegr©ªde af de hensovede. |
GerElb1871 |
(Nun aber ist Christus aus den Toten auferweckt, der Erstling der Entschlafenen; |
GerElb1905 |
(Nun aber ist Christus aus den Toten auferweckt, der Erstling der Entschlafenen; |
GerLut1545 |
Nun aber ist Christus auferstanden von den Toten und der Erstling worden unter denen, die da schlafen, |
GerSch |
Nun aber ist Christus von den Toten auferstanden, als Erstling der Entschlafenen. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥ê ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í, ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ê¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥ø¥í. |
ACV |
But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruit of those who are asleep. |
AKJV |
But now is Christ risen from the dead, and become the first fruits of them that slept. |
ASV |
But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep. |
BBE |
But now Christ has truly come back from the dead, the first-fruits of those who are sleeping. |
DRC |
But now Christ is risen from the dead, the firstfruits of them that sleep : |
Darby |
(But now Christ is raised from among the dead, first-fruits of those fallen asleep. |
ESV |
But in fact (2 Tim. 2:8; 1 Pet. 1:3) Christ has been raised from the dead, (ver. 23; See Acts 26:23) the firstfruits of those who have fallen asleep. |
Geneva1599 |
But nowe is Christ risen from the dead, and was made the first fruites of them that slept. |
GodsWord |
But now Christ has come back from the dead. He is the very first person of those who have died to come back to life. |
HNV |
But now Messiah has been raised from the dead. He became the first fruits of those who are asleep. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But now Christ is risen from the dead [and] become the firstfruits of those that slept. |
LITV |
But now Christ has been raised from the dead; He became the firstfruit of those having fallen asleep. |
MKJV |
But now Christ has risen from the dead, and has become the firstfruit of those who slept. |
RNKJV |
But now is the Messiah risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept. |
RWebster |
But now is Christ risen from the dead , and become the firstfruits of them that slept . |
Rotherham |
But, now, hath Christ been raised from among the dead,?a firstfruit of them who have fallen asleep; |
UKJV |
But now is Christ risen from the dead, and become the first-fruits of them that slept. |
WEB |
But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruits of those who are asleep. |
Webster |
But now is Christ raised from the dead, [and] become the first-fruits of them that slept. |
YLT |
And now, Christ hath risen out of the dead--the first-fruits of those sleeping he became, |
Esperanto |
Sed nun Kristo relevigxis el la mortintoj, la unuaajxo de la dormantoj. |
LXX(o) |
|