Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 15Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÄ¿¡ ¿À¹é¿© ÇüÁ¦¿¡°Ô ÀϽÿ¡ º¸À̼̳ª´Ï ±× Áß¿¡ Áö±Ý±îÁö ´ë´Ù¼ö´Â »ì¾Æ ÀÖ°í ¾î¶² »ç¶÷Àº Àáµé¾úÀ¸¸ç
 KJV After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
 NIV After that, he appeared to more than five hundred of the brothers at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç Çѹø¿¡ ¿À¹é ¸íÀÌ ³Ñ´Â ±³¿ìµé¿¡°Ôµµ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Âµ¥ ±× Áß¿¡´Â ÀÌ¹Ì ¼¼»óÀ» ¶°³­ »ç¶÷µµ ÀÖÁö¸¸ ´ë´Ù¼ö´Â ¾ÆÁ÷µµ »ì¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç Çѹø¿¡ 5¹é¸íÀÌ ³Ñ´Â ±³¿ìµé¿¡°Ôµµ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Âµ¥ ±× Áß¿¡´Â ÀÌ¹Ì ¼¼»óÀ» ¶°³­ »ç¶÷µµ ÀÖÁö¸¸ ´ë´Ù¼ö´Â ¾ÆÁ÷µµ »ì¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Daarna het Hy verskyn aan oor die vyf honderd broeders tegelyk, waarvan die meeste nou nog lewe, maar sommige al ontslaap het.
 BulVeren ¬é¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬á¬Ö¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬ì¬Ø, ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬à¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú, ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ,
 Dan derefter blev han set af over fem Hundrede Br©ªdre p? een Gang, af hvilke de fleste endnu ere i Live, men nogle ere hensovede;.
 GerElb1871 Danach erschien er mehr als f?nfhundert Br?dern auf einmal, von denen die meisten bis jetzt ?briggeblieben, etliche aber auch entschlafen sind.
 GerElb1905 Danach erschien er mehr als f?nfhundert Br?dern auf einmal, von denen die meisten bis jetzt ?briggeblieben, etliche aber auch entschlafen sind.
 GerLut1545 Danach ist er gesehen worden von mehr denn f?nfhundert Br?dern auf einmal, deren noch viel leben, etliche aber sind entschlafen.
 GerSch Darnach ist er mehr als f?nfhundert Br?dern auf einmal erschienen, von welchen die meisten noch leben, etliche aber auch entschlafen sind.
 UMGreek ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥å¥é? ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ì¥é¥á?, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ï¥é ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í
 ACV Then he appeared to over five hundred brothers at once, of whom the greater part remain until now, but some also slept.
 AKJV After that, he was seen of above five hundred brothers at once; of whom the greater part remain to this present, but some are fallen asleep.
 ASV then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;
 BBE Then by more than five hundred brothers at the same time, most of whom are still living, but some are sleeping;
 DRC Then he was seen by more than five hundred brethren at once: of whom many remain until this present, and some are fallen asleep.
 Darby Then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the most remain until now, but some also have fallen asleep.
 ESV Then he appeared to more than five hundred brothers at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep.
 Geneva1599 After that, he was seene of more then fiue hudreth brethren at once: whereof many remaine vnto this present, and some also are asleepe.
 GodsWord Then he appeared to more than 500 believers at one time. (Most of these people are still living, but some have died.)
 HNV Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
 JPS
 Jubilee2000 after that, he appeared unto more than five hundred brothers at once, of whom the greater part remain unto now, but some are fallen asleep.
 LITV Then He appeared to over five hundred brothers at once, of whom the most remain until now, but some also fell asleep.
 MKJV Afterward He was seen by over five hundred brothers at once, of whom the greater part remain until this present day, but also some fell asleep.
 RNKJV After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
 RWebster After that , he was seen by more than five hundred brethren at once ; of whom the greater part remain to this present , but some have fallen asleep .
 Rotherham After that, he appeared to above five hundred brethren at once,?of whom, the greater number, remain until even now, but, some, have fallen asleep,?
 UKJV After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
 WEB Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
 Webster After that he was seen by above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain to this present, but some have fallen asleep.
 YLT afterwards he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain till now, and certain also did fall asleep;
 Esperanto poste li aperis al pli ol kvincent fratoj samtempe, el kiuj la plimulto restas gxis nun, sed kelkaj jam ekdormis;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø