성경장절 |
고린도전서 14장 16절 |
개역개정 |
그렇지 아니하면 네가 영으로 축복할 때에 알지 못하는 처지에 있는 자가 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하고 네 감사에 어찌 아멘 하리요 |
KJV |
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest? |
NIV |
If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying? |
공동번역 |
만일 여러분이 심령으로만 감사의 기도를 드린다면 그 집회에 참석한 보통 교인들은 당신이 말하는 것을 알아 듣지 못할 터이니 어떻게 그 감사의 기도 끝에 `아멘'하고 응답할 수 있겠습니까 ? |
북한성경 |
만일 여러분이 심령으로만 감사의 기도를 드린다면 그 집회에 참가한 보통교인들은 당신이 말하는 것을 알아듣지 못할터이니 어떻게 그 감사의 기도끝에 "아멘"하고 응답할 수 있겠습니까? |
Afr1953 |
Anders, as jy met die gees dank, hoe sal hy wat die plek van 'n onkundige inneem, amen s? op jou danksegging, aangesien hy nie weet wat jy s? nie? |
BulVeren |
Иначе, ако славиш с духа си, как ще каже: Амин! на твоето благодарение онзи, който е в положението на неучения, като не знае какво говориш? |
Dan |
Ellers, n?r du priser Gud i ?nden, hvorledes vil da den, som indtager den uindviedes Plads, kunne sige sit Amen til din Taksigelse, efterdi han ikke ved, hvad du siger? |
GerElb1871 |
Sonst, wenn du mit dem Geiste preisen wirst, wie soll der, welcher die Stelle des Unkundigen (O. Ungelehrten, Einf?ltigen; so auch v 23. 24.) einnimmt, das Amen sprechen zu deiner Danksagung, da er ja nicht weiß, was du sagst? |
GerElb1905 |
Sonst, wenn du mit dem Geiste preisen wirst, wie soll der, welcher die Stelle des Unkundigen (O. Ungelehrten, Einf?ltigen; so auch V. 23+24) einnimmt, das Amen sprechen zu deiner Danksagung, daer ja nicht weiß, was du sagst? |
GerLut1545 |
Wenn du aber segnest im Geist, wie soll der, so anstatt des Laien stehet, Amen sagen auf deine Danksagung, sintemal er nicht weiß, was du sagest? |
GerSch |
Sonst, wenn du im Geiste lobpreisest, wie soll der, welcher die Stelle des Unkundigen einnimmt, das Amen sprechen zu deiner Danksagung, da er nicht weiß, was du sagst? |
UMGreek |
Διοτι εαν δοξολογηση? με το πνευμα, εκεινο? οστι? εχει ταξιν ιδιωτου πω? θελει ειπει το αμην ει? την ευχαριστιαν σου, μη εξευρων τι λεγει?; |
ACV |
Otherwise if thou would bless with the spirit, how will the man who fills the place of the unlearned, say the Truly at thy thanksgiving, since he knows not what thou say? |
AKJV |
Else when you shall bless with the spirit, how shall he that occupies the room of the unlearned say Amen at your giving of thanks, seeing he understands not what you say? |
ASV |
Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of (1) the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest? (1) Or him that is without gifts ; and so in verses 23, 24) |
BBE |
For if you give a blessing with the spirit, how will the man who has no knowledge say, So be it, after your prayer, seeing that he has not taken in what you are saying? |
DRC |
Else if thou shalt bless with the spirit, how shall he that holdeth the place of the unlearned say, Amen, to thy blessing ? because he knoweth not what thou sayest. |
Darby |
Since otherwise, if thou blessest with the spirit, how shall he who fills the place of the simple Christian say Amen, at thy giving of thanks, since he does not know what thou sayest? |
ESV |
Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can anyone in the position of an outsider (Or of him that is without gifts) say (1 Chr. 16:36; Neh. 5:13; 8:6; Ps. 106:48; Jer. 11:5; 28:6; Rev. 5:14; 7:12; 19:4; [2 Cor. 1:20]) Amen to (ch. 11:24) your thanksgiving when he does not know what you are saying? |
Geneva1599 |
Else, when thou blessest with the spirit, howe shall hee that occupieth the roome of the vnlearned, say Amen, at thy giuing of thankes, seeing he knoweth not what thou sayest? |
GodsWord |
Otherwise, if you praise God only with your spirit, how can outsiders say "Amen!" to your prayer of thanksgiving? They don't know what you're saying. |
HNV |
Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the “Amen” at your giving of thanks,seeing he doesn’t know what you say? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupies the place of the ignorant say, Amen, at thy giving of thanks, seeing he understands not what thou sayest? |
LITV |
Else, if you bless in the spirit, the one occupying the place of the unlearned, how will he say the amen at your giving of thanks, since he does not know what you say? |
MKJV |
Else, if you bless in the spirit, he occupying the place of the unlearned, how will he say the amen at your giving of thanks, since he does not know what you say? |
RNKJV |
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say, "so be it," at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest? |
RWebster |
Else when thou shalt bless with the spirit , how shall he that occupieth the place of the unlearned say Amen at thy giving of thanks , seeing he understandeth not what thou sayest ? |
Rotherham |
Else, if thou be blessing in a spirit, he that filleth up the place of the ungifted person, how shall he say the Amen upon thy thanksgiving? since indeed, what thou art saying, he knoweth not; |
UKJV |
Else when you shall bless with the spirit, (pneuma) how shall he that occupies the room of the unlearned say Amen at your giving of thanks, seeing he understands not what you says? |
WEB |
Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the “Amen” at your giving of thanks,seeing he doesn’t know what you say? |
Webster |
Else, when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest? |
YLT |
since, if thou mayest bless with the spirit, he who is filling the place of the unlearned, how shall he say the Amen at thy giving of thanks, since what thou dost say he hath not known? |
Esperanto |
Alie, se vi benas spirite, kiamaniere tiu, kiu okupas la lokon de la malklerulo, diros Amen cxe via dankesprimo? cxar li ne scias, kion vi diras. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[배너등록]
|