Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 14Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ Çô·Î½á ¾Ë¾Æ µè±â ½¬¿î ¸»À» ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±× ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ¾îÂî ¾Ë¸®¿ä ÀÌ´Â Çã°ø¿¡´Ù ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó
 KJV So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
 NIV So it is with you. Unless you speak intelligible words with your tongue, how will anyone know what you are saying? You will just be speaking into the air.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿©·¯ºÐµµ ÀÌ»óÇÑ ¾ð¾î·Î ¾Ë¾Æ µéÀ» ¼ö ¾ø´Â ¸»À» ÇÑ´Ù¸é ±×°ÍÀÌ ¹«½¼ ¸»ÀÎÁö¸¦ ´©°¡ ¾Ë°Ú½À´Ï±î ? °á±¹ ¿©·¯ºÐÀº Çã°ø¿¡´Ù ´ë°í ¸»ÇÏ´Â ¼ÀÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿©·¯ºÐµµ ¹æ¾ðÀ¸·Î ¾Ë¾ÆµéÀ» ¼ö ¾ø´Â ¸»À» ÇÑ´Ù¸é ±×°ÍÀÌ ¹«½¼ ¸»ÀÎÁö¸¦ ´©°¡ ¾Ë°Ú½À´Ï±î? °á±¹ ¿©·¯ºÐÀº Çã°ø¿¡´Ù ´ë°í ¸»ÇÏ´Â ¼ÀÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Net so julle ook, as julle met die tong geen verstaanbare woord uitbring nie, hoe sal 'n mens weet wat gespreek word? Want julle sal wees soos mense wat in die wind praat.
 BulVeren ¬³¬ì¬ë¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ä¬Ö ¬ã ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ.
 Dan S?ledes ogs? med eder: dersom I ikke ved Tungen fremf©ªre tydelig Tale, hvorledes skal man da kunne forst? det, som tales? I ville jo tale hen i Vejret.
 GerElb1871 Also auch ihr, wenn ihr durch die Sprache (O. Zunge) nicht eine verst?ndliche Rede gebet, wie wird man wissen, was geredet wird? denn ihr werdet in den Wind reden.
 GerElb1905 Also auch ihr, wenn ihr durch die Sprache (O. Zunge) nicht eine verst?ndliche Rede gebet, wie wird man wissen, was geredet wird? Denn ihr werdet in den Wind reden.
 GerLut1545 Also auch ihr, wenn ihr mit Zungen redet, so ihr nicht eine deutliche Rede gebet, wie kann man wissen, was geredet ist? Denn ihr werdet in den Wind reden.
 GerSch Also auch ihr, wenn ihr durch die Zunge nicht eine verst?ndliche Rede gebet, wie kann man verstehen, was geredet wird? Denn ihr werdet in den Wind reden.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é?, ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ä¥ø¥ò¥ç¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ç¥ð¥ó¥ï¥í, ¥ð¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥å¥ñ¥á.
 ACV So also ye, unless ye give understandable speech by the tongue, how will that which is spoken be known? For ye will be talking into the air.
 AKJV So likewise you, except you utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for you shall speak into the air.
 ASV So also ye, unless ye utter by the tongue speech easy to understood, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking into the air.
 BBE So if you, in using a strange tongue, say words which have no sense, how will anyone take in what you are saying? for you will be talking to the air.
 DRC So likewise you, except you utter by the tongue plain speech, how shall it be known what is said ? For you shall be speaking into the air.
 Darby Thus also *ye* with the tongue, unless ye give a distinct speech, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking to the air.
 ESV So with yourselves, if with your tongue you utter speech that is not intelligible, how will anyone know what is said? For you will be ([ch. 9:26]) speaking into the air.
 Geneva1599 So likewise you, by the tongue, except yee vtter wordes that haue signification, howe shall it be vnderstand what is spoken? for ye shall speake in the ayre.
 GodsWord In the same way, if you don't speak in a way that can be understood, how will anyone know what you're saying? You will be talking into thin air.
 HNV So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For you would bespeaking into the air.
 JPS
 Jubilee2000 So likewise ye, except ye utter by the tongue a clear and definite word, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
 LITV So also you, if you do not give a clear word through the language, how will it be known what is being said? For you will be speaking into air.
 MKJV So also you, if you do not give a clear word through the language, how will it be known what is being said? For you will be speaking into the air.
 RNKJV So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
 RWebster So likewise ye , except ye utter by the tongue words easy to be understood , how shall it be known what is spoken ? for ye shall speak into the air . {easy...: Gr. significant}
 Rotherham So, also, ye, through means of the tongue, except ye give intelligible discourse, how shall it be known what is being spoken? for ye will be speaking, to the air.
 UKJV So likewise all of you, except all of you utter by the tongue words (logos) easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for all of you shall speak into the air.
 WEB So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For youwould be speaking into the air.
 Webster So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye will speak into the air.
 YLT so also ye, if through the tongue, speech easily understood ye may not give--how shall that which is spoken be known? for ye shall be speaking to air.
 Esperanto Tiel ankaux vi, se vi per la lango ne donas parolon facile kompreneblan, kiel oni scios, kio estas parolata? cxar en la aeron vi parolus.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø