¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 12Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ù »çµµÀ̰ڴÀ³Ä ´Ù ¼±ÁöÀÚÀ̰ڴÀ³Ä ´Ù ±³»çÀ̰ڴÀ³Ä ´Ù ´É·ÂÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚÀ̰ڴÀ³Ä |
KJV |
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles? |
NIV |
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles? |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµÎ°¡ »çµµÀÏ ¼ö´Â ¾øÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î? ¸ðµÎ°¡ ´Ù ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ ÀüÇÏ´Â »ç¶÷ÀÏ ¼ö´Â ¾øÁö ¾Ê½À´Ï±î? ¸ðµÎ°¡ ´Ù °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷ÀÏ ¼ö´Â ¾øÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î? ¸ðµÎ°¡ ´Ù ±âÀûÀ» ÇàÇÒ ¼ö´Â ¾øÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î? |
Afr1953 |
Almal is tog nie apostels nie, almal is tog nie profete nie, almal is tog nie leraars nie, almal is tog nie kragte nie? |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ? ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ? ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ? ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ý¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ? |
Dan |
Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere L©¡rere? mon alle g©ªre kraftige Gerninger? |
GerElb1871 |
Sind etwa alle Apostel? alle Propheten? alle Lehrer? haben alle Wunderkr?fte? |
GerElb1905 |
Sind etwa alle Apostel? Alle Propheten? Alle Lehrer? Haben alle Wunderkr?fte? |
GerLut1545 |
Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundert?ter? |
GerSch |
Es sind doch nicht alle Apostel, nicht alle Propheten, nicht alle Lehrer, nicht alle Wundert?ter? |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï¥é; ¥ì¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é; ¥ì¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ï¥é; ¥ì¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥í¥å¥ñ¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥á; |
ACV |
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do miracles? |
AKJV |
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles? |
ASV |
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of (1) miracles? (1) Gr powers ) |
BBE |
Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all the power of working wonders? |
DRC |
Are all apostles? Are all prophets? Are all doctors? |
Darby |
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all in possession of miraculous powers? |
ESV |
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles? |
Geneva1599 |
Are all Apostles? are all Prophetes? are all teachers? |
GodsWord |
Not all believers are apostles, are they? Are all of them prophets? Do all of them teach? Do all of them perform miracles |
HNV |
Are all emissaries? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
[Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [do] all [have] faculties? |
LITV |
Are all apostles? All prophets? All teachers? All workers of power? |
MKJV |
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of power? |
RNKJV |
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles? |
RWebster |
Are all apostles ? are all prophets ? are all teachers ? are all workers of miracles ? {workers...: or, powers?} |
Rotherham |
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all mighty works? |
UKJV |
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles? |
WEB |
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers? |
Webster |
[Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all workers of miracles? |
YLT |
are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all powers? |
Esperanto |
CXu cxiuj estas apostoloj? cxu cxiuj profetoj? cxu cxiuj instruantoj? cxu cxiuj mirakluloj? |
LXX(o) |
|