¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 11Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¶±À» ¸ÔÀ¸¸ç ÀÌ ÀÜÀ» ¸¶½Ç ¶§¸¶´Ù ÁÖÀÇ Á×À¸½ÉÀ» ±×°¡ ¿À½Ç ¶§±îÁö ÀüÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. |
NIV |
For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ »§À» ¸Ô°í ÀÌ ÀÜÀ» ¸¶½Ç ¶§¸¶´Ù ÁÖ´ÔÀÇ Á×À¸½ÉÀ» ¼±Æ÷Çϰí, À̰ÍÀ» ÁÖ´Ô²²¼ ´Ù½Ã ¿À½Ç ¶§±îÁö ÇϽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ »§À» ¸Ô°í ÀÌ ÀÜÀ» ¸¶½Ç ¶§¸¶´Ù ÁÖ´ÔÀÇ Á×À¸½ÉÀ» ±×°¡ ¿À½Ç ¶§±îÁö ÀüÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want so dikwels as julle hierdie brood eet en hierdie beker drink, verkondig julle die dood van die Here totdat Hy kom. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú ¬á¬Ú¬Ö¬ä¬Ö (¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú) ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö. |
Dan |
Thi s? ofte, som I ©¡de dette Br©ªd og drikke Kalken, forkynde I Herrens D©ªd, indtil han kommer. |
GerElb1871 |
Denn so oft ihr dieses Brot esset und den Kelch trinket, verk?ndiget ihr den Tod des Herrn, bis er kommt. |
GerElb1905 |
Denn so oft ihr dieses Brot esset und den Kelch trinket, verk?ndiget ihr den Tod des Herrn, bis er kommt. |
GerLut1545 |
Denn so oft ihr von diesem Brot esset und von diesem Kelch trinket, sollt ihr des HERRN Tod verk?ndigen, bis da©¬ er kommt. |
GerSch |
Denn so oft ihr dieses Brot esset und den Kelch trinket, verk?ndiget ihr den Tod des Herrn, bis da©¬ er kommt. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥á¥ê¥é? ¥á¥í ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥í¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥å¥ó¥å, ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
For as often as ye eat this bread and drink this cup, ye proclaim the Lord's death until he comes. |
AKJV |
For as often as you eat this bread, and drink this cup, you do show the Lord's death till he come. |
ASV |
For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord's death till he come. |
BBE |
For whenever you take the bread and the cup you give witness to the Lord's death till he comes. |
DRC |
For as often as you shall eat this bread, and drink the chalice, you shall shew the death of the Lord, until he come. |
Darby |
For as often as ye shall eat this bread, and drink the cup, ye announce the death of the Lord, until he come. |
ESV |
For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death (See John 21:22) until he comes. |
Geneva1599 |
For as often as ye shall eate this bread, and drinke this cup, ye shewe the Lords death till hee come. |
GodsWord |
Every time you eat this bread and drink from this cup, you tell about the Lord's death until he comes. |
HNV |
For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord¡¯s death until he comes. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For each time that ye eat this bread and drink this cup, ye declare the Lord's death until he comes. |
LITV |
For as often as you may eat this bread, and drink this cup, you solemnly proclaim the death of the Lord, until He shall come. |
MKJV |
For "as often as you eat this bread and drink this cup, you show" the Lord's death until He shall come. |
RNKJV |
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew Yahushuas death till he come. |
RWebster |
For as often as ye eat this bread , and drink this cup , ye do show the Lord's death till he shall come . {ye do...: or, shew ye} |
Rotherham |
For, as often as ye may be eating this loaf, and, the cup, may be drinking, The death of the Lord, do ye announce, until he come. |
UKJV |
For as often as all of you eat this bread, and drink this cup, all of you do show the Lord's death till he comes. |
WEB |
For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord¡¯s death until he comes. |
Webster |
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do show the Lord's death till he shall come. |
YLT |
for as often as ye may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord ye do shew forth--till he may come; |
Esperanto |
CXar cxiufoje, kiam vi mangxos cxi tiun panon kaj trinkos la kalikon, vi proklamos la morton de la Sinjoro, gxis li venos. |
LXX(o) |
|