Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 10Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©±¸µçÁö ÀÚ±âÀÇ À¯ÀÍÀ» ±¸ÇÏÁö ¸»°í ³²ÀÇ À¯ÀÍÀ» ±¸Ç϶ó
 KJV Let no man seek his own, but every man another's wealth.
 NIV Nobody should seek his own good, but the good of others.
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸µçÁö ÀÚ½ÅÀÇ ÀÌÀÍÀ» ±¸ÇÏÁö ¸»°í ³²ÀÇ ÀÌÀÍÀ» µµ¸ðÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸µçÁö ÀÚ½ÅÀÇ ¸®ÀÍÀ» ±¸ÇÏÁö ¸»°í ³²ÀÇ ¸®ÀÍÀ» µµ¸ðÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Laat niemand sy eie voordeel soek nie, maar elkeen die voordeel van 'n ander.
 BulVeren ¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ñ, ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ? ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ.
 Dan Ingen s©ªge sit eget, men N©¡stens!
 GerElb1871 Niemand suche das Seine, sondern das des anderen.
 GerElb1905 Niemand suche das Seine, sondern das des anderen.
 GerLut1545 Niemand suche was sein ist, sondern ein jeglicher, was des andern ist.
 GerSch Niemand suche das Seine, sondern ein jeder das des andern.
 UMGreek ¥Ì¥ç¥ä¥å¥é? ¥á? ¥æ¥ç¥ó¥ç ¥ó¥ï ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ì¥õ¥å¥ñ¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô.
 ACV Let not one man seek that of himself, but each man that of the other.
 AKJV Let no man seek his own, but every man another's wealth.
 ASV Let no man seek his own, but each (1) his neighbor's good . (1) Gr the other's ; See Ro 13:8)
 BBE Let a man give attention not only to what is good for himself, but equally to his neighbour's good.
 DRC Let no man seek his own, but that which is another's.
 Darby Let no one seek his own advantage , but that of the other.
 ESV (ver. 33; ch. 13:5; Phil. 2:21; [ch. 9:23; 2 Cor. 12:14]; See Rom. 15:1) Let no one seek his own good, but the good of his neighbor.
 Geneva1599 Let no man seeke his owne, but euery man anothers wealth.
 GodsWord People should be concerned about others and not just about themselves.
 HNV Let no one seek his own, but each one his neighbor¡¯s good.
 JPS
 Jubilee2000 Let no one seek his own good, but that of the other.
 LITV Let no one seek the things of himself, but each one that of the other.
 MKJV Let no one seek his own, but each one another's.
 RNKJV Let no man seek his own, but every man anothers wealth.
 RWebster Let no man seek his own , but every man another's good .
 Rotherham Let, no one, be seeking, what concerneth himself, but that which concerneth some one else.
 UKJV Let no man seek his own, but every man another's wealth.
 WEB Let no one seek his own, but each one his neighbor¡¯s good.
 Webster Let no man seek his own, but every man another's [wealth].
 YLT let no one seek his own--but each another's.
 Esperanto Neniu celu sian bonon, sed cxiu la bonon de sia proksimulo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336305
¿¹¼ö  1262694
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889097
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø