¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 10Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µé °¡¿îµ¥ ¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ ÁÖ¸¦ ½ÃÇèÇÏ´Ù°¡ ¹ì¿¡°Ô ¸ê¸ÁÇÏ¿´³ª´Ï ¿ì¸®´Â ±×µé°ú °°ÀÌ ½ÃÇèÇÏÁö ¸»ÀÚ |
KJV |
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. |
NIV |
We should not test the Lord, as some of them did--and were killed by snakes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ÁÖ´ÔÀ» ¶°º¸´Ù°¡ ¹ì¿¡°Ô ¹°·Á Á×¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ±×µéó·³ ÁÖ´ÔÀ» ¶°º¸´Â ÀÚ°¡ µÇ¾î¼´Â ¾È µÇ°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ÁÖ´ÔÀ» ¶°º¸´Ù°¡ ¹ì¿¡°Ô ¹°·Á Á×¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ±×µéó·³ ÁÖ´ÔÀ» ¶°º¸´Â ÀÚ°¡ µÇ¾î¼´Â ¾ÈµÇ°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En laat ons Christus nie versoek soos ook sommige van hulle gedoen het nie, en hulle het deur die slange omgekom. |
BulVeren |
¬¯¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬¤¬à ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Þ¬Ú¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Lader os ej heller friste Herren, som nogle af dem fristede ham og bleve ©ªdelagte af Slanger. |
GerElb1871 |
La©¬t uns auch den Christus nicht versuchen, gleichwie etliche von ihnen ihn versuchten und von den Schlangen umgebracht wurden. |
GerElb1905 |
La©¬t uns auch den Christus nicht versuchen, gleichwie etliche von ihnen ihn versuchten und von den Schlangen umgebracht wurden. |
GerLut1545 |
Lasset uns aber auch Christum nicht versuchen, wie etliche von jenen ihn versuchten und wurden von, den Schlangen umgebracht. |
GerSch |
Lasset uns auch nicht Christus versuchen, gleichwie etliche von ihnen ihn versuchten und von den Schlangen umgebracht wurden. |
UMGreek |
¥Ì¥ç¥ä¥å ¥á? ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥æ¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥å¥ø¥í. |
ACV |
Nor should we challenge the Christ as some of them also challenged, and were destroyed by the serpents. |
AKJV |
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. |
ASV |
Neither let us make trial of the (1) Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents. (1) Some ancient authorities read Christ ) |
BBE |
And let us not put the Lord to the test, as some of them did, and came to their death by snakes. |
DRC |
Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents. |
Darby |
Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents. |
ESV |
We must not put Christ (Some manuscripts the Lord) to the test, (Num. 21:5; [Ex. 17:2, 7]; See Ps. 78:18) as some of them did and (See Num. 21:6) were destroyed by serpents, |
Geneva1599 |
Neither let vs tempt Christ, as some of them also tempted him, and were destroyed of serpents. |
GodsWord |
We shouldn't put the Lord to the test as some of them did. They were killed by snakes. |
HNV |
Neither let us test the Lord, as some of them tested, and perished by the serpents. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Neither let us tempt the Christ, as some of them also tempted and perished by the serpents. |
LITV |
Neither over-tempt Christ, as some of them tempted, and perished by serpents. |
MKJV |
Nor let us tempt Christ, as some of them also tempted Him and were destroyed by serpents. |
RNKJV |
Neither let us tempt the Messiah, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. |
RWebster |
Neither let us tempt Christ , as some of them also tempted , and were destroyed by serpents . |
Rotherham |
Neither let us be putting the Lord to the test, as, some of them, put him to the test, and, by the serpents, were perishing; |
UKJV |
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. |
WEB |
Neither let us test the Lord, as some of them tested, and perished by the serpents. |
Webster |
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents. |
YLT |
neither may we tempt the Christ, as also certain of them did tempt, and by the serpents did perish; |
Esperanto |
Kaj ni ne incitu la Eternulon, kiel kelkaj el ili incitis, kaj pereis per serpentoj. |
LXX(o) |
|