Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 10Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé °¡¿îµ¥ ¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ ÁÖ¸¦ ½ÃÇèÇÏ´Ù°¡ ¹ì¿¡°Ô ¸ê¸ÁÇÏ¿´³ª´Ï ¿ì¸®´Â ±×µé°ú °°ÀÌ ½ÃÇèÇÏÁö ¸»ÀÚ
 KJV Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
 NIV We should not test the Lord, as some of them did--and were killed by snakes.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ÁÖ´ÔÀ» ¶°º¸´Ù°¡ ¹ì¿¡°Ô ¹°·Á Á×¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ±×µéó·³ ÁÖ´ÔÀ» ¶°º¸´Â ÀÚ°¡ µÇ¾î¼­´Â ¾È µÇ°Ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ÁÖ´ÔÀ» ¶°º¸´Ù°¡ ¹ì¿¡°Ô ¹°·Á Á×¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ±×µéó·³ ÁÖ´ÔÀ» ¶°º¸´Â ÀÚ°¡ µÇ¾î¼­´Â ¾ÈµÇ°Ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En laat ons Christus nie versoek soos ook sommige van hulle gedoen het nie, en hulle het deur die slange omgekom.
 BulVeren ¬¯¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬¤¬à ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Þ¬Ú¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Lader os ej heller friste Herren, som nogle af dem fristede ham og bleve ©ªdelagte af Slanger.
 GerElb1871 La©¬t uns auch den Christus nicht versuchen, gleichwie etliche von ihnen ihn versuchten und von den Schlangen umgebracht wurden.
 GerElb1905 La©¬t uns auch den Christus nicht versuchen, gleichwie etliche von ihnen ihn versuchten und von den Schlangen umgebracht wurden.
 GerLut1545 Lasset uns aber auch Christum nicht versuchen, wie etliche von jenen ihn versuchten und wurden von, den Schlangen umgebracht.
 GerSch Lasset uns auch nicht Christus versuchen, gleichwie etliche von ihnen ihn versuchten und von den Schlangen umgebracht wurden.
 UMGreek ¥Ì¥ç¥ä¥å ¥á? ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥æ¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥å¥ø¥í.
 ACV Nor should we challenge the Christ as some of them also challenged, and were destroyed by the serpents.
 AKJV Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
 ASV Neither let us make trial of the (1) Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents. (1) Some ancient authorities read Christ )
 BBE And let us not put the Lord to the test, as some of them did, and came to their death by snakes.
 DRC Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents.
 Darby Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
 ESV We must not put Christ (Some manuscripts the Lord) to the test, (Num. 21:5; [Ex. 17:2, 7]; See Ps. 78:18) as some of them did and (See Num. 21:6) were destroyed by serpents,
 Geneva1599 Neither let vs tempt Christ, as some of them also tempted him, and were destroyed of serpents.
 GodsWord We shouldn't put the Lord to the test as some of them did. They were killed by snakes.
 HNV Neither let us test the Lord, as some of them tested, and perished by the serpents.
 JPS
 Jubilee2000 Neither let us tempt the Christ, as some of them also tempted and perished by the serpents.
 LITV Neither over-tempt Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
 MKJV Nor let us tempt Christ, as some of them also tempted Him and were destroyed by serpents.
 RNKJV Neither let us tempt the Messiah, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
 RWebster Neither let us tempt Christ , as some of them also tempted , and were destroyed by serpents .
 Rotherham Neither let us be putting the Lord to the test, as, some of them, put him to the test, and, by the serpents, were perishing;
 UKJV Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
 WEB Neither let us test the Lord, as some of them tested, and perished by the serpents.
 Webster Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents.
 YLT neither may we tempt the Christ, as also certain of them did tempt, and by the serpents did perish;
 Esperanto Kaj ni ne incitu la Eternulon, kiel kelkaj el ili incitis, kaj pereis per serpentoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø