Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 10Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé °¡¿îµ¥ ¾î¶² »ç¶÷µé°ú °°ÀÌ ³ÊÈñ´Â ¿ì»ó ¼þ¹èÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇÁö ¸»¶ó ±â·ÏµÈ ¹Ù ¹é¼ºÀÌ ¾É¾Æ¼­ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç ÀϾ¼­ ¶Ù³í´Ù ÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó
 KJV Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
 NIV Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: "The people sat down to eat and drink and got up to indulge in pagan revelry."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÇ ÀϺδ ¿ì»óÀ» ¼þ¹èÇÏ¿´´Âµ¥ ¿©·¯ºÐÀº ±×µéó·³ ¿ì»ó ¼þ¹èÀÚ°¡ µÇÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×µé¿¡ ´ëÇØ¼­ ¼º¼­¿¡´Â `¤¤) ¹é¼ºµéÀÌ ¾É¾Æ¼­´Â ¸Ô°í ¸¶¼Ì°í ÀϾ¼­´Â ÃãÀ» Ãß¾ú´Ù'°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. (¤¤. Ãâ32:6)
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÇ ÀϺδ ¿ì»óÀ» ¼þ¹èÇÏ¿´´Âµ¥ ¿©·¯ºÐÀº ±×µéó·³ ¿ì»ó¼þ¹èÀÚ°¡ µÇÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×µé¿¡ ´ëÇØ¼­ ¼º°æ¿¡´Â "¹é¼ºµéÀÌ ¾É¾Æ¼­´Â ¸Ô°í ¸¶¼Ì°í ÀϾ¼­´Â ÃãÀ» Ãß¾ú´Ù."°í ±â·ÏµÇ¿© ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En wees ook nie afgodedienaars soos sommige van hulle was nie, soos geskrywe is: Die volk het gaan sit om te eet en te drink en het opgestaan om te speel.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬à¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à: "¬¯¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬Ö."
 Dan Bliver ej heller Afgudsdyrkere som nogle af dem, ligesom der er skrevet: "Folket satte sig ned at spise og drikke, og de stode op at lege."
 GerElb1871 Werdet auch nicht G?tzendiener, gleichwie etliche von ihnen, wie geschrieben steht: "Das Volk setzte sich nieder, zu essen und zu trinken, und sie standen auf, zu spielen." (2. Mose 32,6)
 GerElb1905 Werdet auch nicht G?tzendiener, gleichwie etliche von ihnen, wie geschrieben steht: "Das Volk setzte sich nieder, zu essen und zu trinken, und sie standen auf, zu spielen." (2. Mose 32, 6)
 GerLut1545 Werdet auch nicht Abg?ttische, gleichwie jener etliche wurden, als geschrieben stehet: Das Volk setzte sich nieder, zu essen und zu trinken, und stund auf, zu spielen.
 GerSch Werdet auch nicht G?tzendiener, gleichwie etliche von ihnen, wie geschrieben steht: ?Das Volk setzte sich nieder, um zu essen und zu trinken, und stand auf, um zu spielen.?
 UMGreek ¥Ì¥ç¥ä¥å ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥ë¥á¥ó¥ñ¥á¥é, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥é¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥ð¥á¥é¥æ¥ø¥ò¥é.
 ACV Neither become ye idolaters as some of them, as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to revel.
 AKJV Neither be you idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
 ASV Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, (1) The people sat down to eat and drink, and rose up to play. (1) Ex 32:6)
 BBE Then do not go after false gods, as some of them did; as it is said in the holy Writings, After resting and feasting, the people got up to take their pleasure.
 DRC Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
 Darby Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
 ESV (ver. 14) Do not be idolaters (Ex. 32:4) as some of them were; as it is written, (Cited from Ex. 32:6) The people sat down to eat and drink and rose up to play.
 Geneva1599 Neither bee ye idolaters as were some of them, as it is written, The people sate downe to eate and drinke, and rose vp to play.
 GodsWord So don't worship false gods as some of them did, as Scripture says, "The people sat down to a feast which turned into an orgy."
 HNV Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, ¡°The people sat down to eat and drink, and rose up to play.¡± (Exodus32:6)
 JPS
 Jubilee2000 Neither be ye idolaters, as [were] some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink and rose up to play.
 LITV Neither be idolaters, even as some of them, as it has been written, "The people sat down to eat and drink, and stood up to play." Ex. 32:6
 MKJV Nor should we be idolaters, even as some of them, as it is written: "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
 RNKJV Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
 RWebster Neither be ye idolaters , as were some of them ; as it is written , The people sat down to eat and drink , and rose up to play .
 Rotherham Neither become ye, idolaters, as some of them,?as it is written?The people sat down to eat and drink, and rose up to be making sport;
 UKJV Neither be all of you idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
 WEB Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, ¡°The people sat down to eat and drink, and rose up toplay.¡± (Exodus 32:6)
 Webster Neither be ye idolaters, as [were] some of them: as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
 YLT Neither become ye idolaters, as certain of them, as it hath been written, `The people sat down to eat and to drink, and stood up to play;'
 Esperanto Kaj vi ne estu idolanoj, kiel estis kelkaj el ili; kiel estas skribite:La popolo sidigxis, por mangxi kaj trinki, kaj ili levigxis, por ludi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø