¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 5Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Û¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀ» ÆÇ´ÜÇÏ´Â °ÍÀÌ¾ß ³»°Ô ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä¸¶´Â ±³È¸ ¾È¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ¾ß ³ÊÈñ°¡ ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ·ª |
KJV |
For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within? |
NIV |
What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±³È¸ ¹Û¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀ» ½ÉÆÇÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ ÇÒ ÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ ½ÉÆÇÇÒ »ç¶÷µéÀº ±³È¸ ¾È¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
±³È¸¹Û¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀ» ½ÉÆÇÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ ÇÒ ÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want waarom sou ek ook die wat buite is, oordeel? Oordeel julle nie die wat binne is nie? |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬Ú ¬Ó¬ì¬ß¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö? ¬£¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö? |
Dan |
Thi hvad kommer det mig ved at d©ªmme dem, som ere udenfor? D©ªmme I ikke dem, som ere indenfor? |
GerElb1871 |
Denn was habe ich auch zu richten, die drau©¬en sind? Ihr, richtet ihr nicht, die drinnen sind? |
GerElb1905 |
Denn was habe ich auch zu richten, die drau©¬en sind? Ihr, richtet ihr nicht, die drinnen sind? |
GerLut1545 |
Denn was gehen mich die drau©¬en an, da©¬ ich sie sollte richten? Richtet ihr nicht, die da drinnen sind? |
GerSch |
Denn was soll ich die richten, die au©¬erhalb der Gemeinde sind? Ihr richtet nicht einmal die, welche drinnen sind? |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é ¥ì¥å ¥ì¥å¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î¥ø; ¥ä¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ò¥ø; |
ACV |
For what is in me to also judge those outside? Do ye not judge those inside? |
AKJV |
For what have I to do to judge them also that are without? do not you judge them that are within? |
ASV |
For what have I to do with judging them that are without? Do not ye judge them that are within? |
BBE |
For it is no business of mine to be judging those who are outside; but it is yours to be judging those who are among you; |
DRC |
For what have I to do to judge them that are without ? Do not you judge them that are within ? |
Darby |
For what have *I* to do with judging those outside also? *ye*, do not ye judge them that are within? |
ESV |
For what have I to do with judging (See Mark 4:11) outsiders? ([ch. 6:1-4]) Is it not those inside the church whom you are to judge? |
Geneva1599 |
For what haue I to doe, to iudge them also which are without? doe ye not iudge them that are within? |
GodsWord |
After all, do I have any business judging those who are outside [the Christian faith]? Isn't it your business to judge those who are inside? |
HNV |
For what have I to do with also judging those who are outside? Don¡¯t you judge those who are within? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For why shall I judge those that are without? do ye not judge those that are within? |
LITV |
For what is it to me also to judge the ones outside? Do you not judge those inside? |
MKJV |
For what is it to me to also judge those who are outside? Do you not judge those who are inside? |
RNKJV |
For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within? |
RWebster |
For what have I to do to judge them also that are outside the church ? do ye not judge them that are within ? |
Rotherham |
For what have I to do to be judging them who are without? Do, ye, not judge, them who are within, |
UKJV |
For what have I to do to judge them also that are without? do not all of you judge them that are within? |
WEB |
For what have I to do with also judging those who are outside? Don¡¯t you judge those who are within? |
Webster |
For what have I to do to judge them also that are without? do ye not judge them that are within? |
YLT |
for what have I also those without to judge? those within do ye not judge? |
Esperanto |
CXar kiel koncernas min jugxi la eksterulojn? CXu vi ne jugxas la internulojn, |
LXX(o) |
|