Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 3Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ½É´Â À̳ª ¹° ÁÖ´Â ÀÌ´Â ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ï·ÎµÇ ¿ÀÁ÷ ÀÚ¶ó°Ô ÇϽô ÀÌ´Â Çϳª´Ô»ÓÀ̴϶ó
 KJV So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
 NIV So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.
 °øµ¿¹ø¿ª ½É´Â »ç¶÷À̳ª ¹°À» ÁÖ´Â »ç¶÷Àº Áß¿äÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°í ÀÚ¶ó°Ô ÇϽô ÇÏ´À´Ô¸¸ÀÌ Áß¿äÇϽʴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ½É´Â »ç¶÷À̳ª ¹°À» ÁÖ´Â »ç¶÷Àº Áß¿äÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°í ÀÚ¶ó°Ô ÇϽô ÇÏ´À´Ô¸¸ÀÌ Áß¿äÇϽʴϴÙ.
 Afr1953 So is dan hy wat plant of hy wat natmaak, niks nie, maar God wat laat groei.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú, ¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬à¬ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬Ø.
 Dan S? er da hverken den noget, som planter, ikke heller den, som vander, men Gud, som giver V©¡kst.
 GerElb1871 Also ist weder der da pflanzt etwas, noch der da begie©¬t, sondern Gott, der das Wachstum gibt.
 GerElb1905 Also ist weder der da pflanzt etwas, noch der da begie©¬t, sondern Gott, der das Wachstum gibt.
 GerLut1545 So ist nun weder der da pflanzet, noch der da begie©¬t, etwas, sondern Gott, der das Gedeihen gibt.
 GerSch So ist also weder der etwas, welcher pflanzt, noch der, welcher begie©¬t, sondern Gott, der das Gedeihen gibt.
 UMGreek ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ï ¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ï ¥ð¥ï¥ó¥é¥æ¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï ¥á¥ô¥î¥á¥í¥ø¥í.
 ACV So then neither is he who plants anything, nor he who waters, but God who causes growth.
 AKJV So then neither is he that plants any thing, neither he that waters; but God that gives the increase.
 ASV So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
 BBE So then the planter is nothing, and the waterer is nothing; but God who gives the increase.
 DRC Therefore, neither he that planteth is any thing, nor he that watereth; but God that giveth the increase.
 Darby So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
 ESV So (2 Cor. 12:11; Gal. 6:3; [Gal. 2:6]) neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.
 Geneva1599 So then, neither is hee that planteth any thing, neither hee that watreth, but God that giueth the increase.
 GodsWord So neither the one who plants nor the one who waters is important because [only] God makes it grow.
 HNV So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
 JPS
 Jubilee2000 So then neither is he that plants anything, neither he that waters, but God that gives the increase.
 LITV So as neither he planting is anything, nor he watering, but God making to grow.
 MKJV So then neither is he who plants anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
 RNKJV So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but ???? that giveth the increase.
 RWebster So then neither is he that planteth any thing , neither he that watereth ; but God that giveth the increase .
 Rotherham So that, neither is he that planteth anything, nor, he that watereth,?but, God, who causeth to, grow.
 UKJV So then neither is he that plants any thing, neither he that waters; but God that gives the increase.
 WEB So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
 Webster So then, neither is he that planteth any thing, neither he that watereth: but God that giveth the increase.
 YLT so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth--God;
 Esperanto Tial nek la plantanto estas io, nek la akvumanto; sed Dio, la kreskiganto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø