Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 15Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇüÁ¦µé¾Æ ³»°¡ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿Í ¼º·ÉÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ±ÇÇϳë´Ï ³ÊÈñ ±âµµ¿¡ ³ª¿Í ÈûÀ» °°ÀÌÇÏ¿© ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Çϳª´Ô²² ºô¾î
 KJV Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;
 NIV I urge you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ³ª´Â ¼º·ÉÀÌ º£Çª½Ã´Â »ç¶ûÀ» ¹Ï°í ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ºÎŹÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐµµ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÏ´À´Ô²² °£°îÈ÷ ±âµµÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ³ª´Â ¼º·ÉÀÌ º£Çª½Ã´Â »ç¶ûÀ» ¹Ï°í ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ºÎŹÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐµµ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÏ´À´Ô°Ô °£°îÈ÷ ±âµµÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 Maar ek vermaan julle, broeders, by onse Here Jesus Christus en by die liefde van die Gees, om saam met my in die gebede te stry vir my by God,
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Þ¬à¬Ý¬ñ, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß,
 Dan Men jeg formaner eder,Br©ªdre! ved vor Herre Jesus Kristus og ved ?ndens K©¡rlighed til med mig at stride i eders B©ªnner for mig til Gud,
 GerElb1871 Ich bitte euch aber, Br?der, durch unseren Herrn Jesum Christum und durch die Liebe des Geistes, mit mir zu k?mpfen in den Gebeten f?r mich zu Gott,
 GerElb1905 Ich bitte euch aber, Br?der, durch unseren Herrn Jesus Christus und durch die Liebe des Geistes, mit mir zu k?mpfen in den Gebeten f?r mich zu Gott,
 GerLut1545 Ich ermahne euch aber, liebe Br?der, durch unsern HERRN Jesum Christum und durch die Liebe des Geistes, da©¬ ihr mir helfet k?mpfen mit Beten f?r mich zu Gott,
 GerSch Ich ermahne euch aber, ihr Br?der, durch unsern Herrn Jesus Christus und durch die Liebe des Geistes, da©¬ ihr mit mir k?mpfet in den Gebeten f?r mich zu Gott,
 UMGreek ¥Ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø ¥ä¥å, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥á¥ð¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í,
 ACV Now I beseech you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive with me in prayers to God for me.
 AKJV Now I beseech you, brothers, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me;
 ASV Now I beseech you, brethren, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;
 BBE Now I make request to you, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you will be working together with me in your prayers to God for me;
 DRC I beseech you therefore, brethren, through our Lord Jesus Christ, and by the charity of the Holy Ghost, that you help me in your prayers for me to God,
 Darby But I beseech you, brethren, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that ye strive together with me in prayers for me to God;
 ESV I appeal to you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by ([Phil. 2:1; Col. 1:8]) the love of the Spirit, (Col. 4:12; [2 Cor. 1:11; Col. 2:1, 2; Heb. 13:18]) to strive together with me in your prayers to God on my behalf,
 Geneva1599 Also brethren, I beseeche you for our Lord Iesus Christes sake, and for the loue of the spirit, that ye would striue with me by prayers to God for me,
 GodsWord Brothers and sisters, I encourage you through our Lord Jesus Christ and by the love that the Spirit creates, to join me in my struggle. Pray to God for me
 HNV Now I beg you, brothers, by our Lord Yeshua the Messiah, and by the love of the Spirit, that you strive together with me in yourprayers to God for me,
 JPS
 Jubilee2000 But I beseech you, brethren, by our Lord Jesus Christ, and by the charity of the Spirit, that ye help me with prayers to God for me,
 LITV But I exhort you, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to God on my behalf,
 MKJV But I exhort you, brothers, for the sake of the Lord Jesus Christ and for the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,
 RNKJV Now I beseech you, brethren, for the Saviour Yahushua the Messiahs sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to ???? for me;
 RWebster Now I beseech you , brethren , for the Lord Jesus Christ's sake , and for the love of the Spirit , that ye strive together with me in your prayers to God for me ;
 Rotherham I beseech you, moreover, \ul1 brethren\ul0 , through our Lord Jesus Christ, and through the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers on my behalf unto God,?
 UKJV Now I plead to you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love (agape) of the Spirit, (pneuma) that all of you strive together with me in your prayers to God for me;
 WEB Now I beg you, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you strive together with me in yourprayers to God for me,
 Webster Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in [your] prayers to God for me;
 YLT And I call upon you, brethren, through our Lord Jesus Christ, and through the love of the Spirit, to strive together with me in the prayers for me unto God,
 Esperanto Sed mi petas vin, fratoj, pro nia Sinjoro Jesuo Kristo kaj pro la amo de la Spirito, ke vi kunluktu kun mi en viaj pregxoj al Dio pro mi;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø