Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 15Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®½ºµµ²²¼­ À̹æÀεéÀ» ¼øÁ¾ÇÏ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ³ª¸¦ ÅëÇÏ¿© ¿ª»çÇϽŠ°Í ¿Ü¿¡´Â ³»°¡ °¨È÷ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó ±× ÀÏÀº ¸»°ú ÇàÀ§·Î
 KJV For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,
 NIV I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done--
 °øµ¿¹ø¿ª À̹æÀεéÀ» ÇÏ´À´Ô²² º¹Á¾½ÃŰ½Å ºÐÀº ±×¸®½ºµµÀÌ½Ã°í ³ª´Â ´Ù¸¸ ±×ºÐÀÇ ÀÏ²Û ³ë¸©À» ÇßÀ» µû¸§À̶ó´Â °ÍÀ» °­Á¶ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̹æ»ç¶÷µéÀ» Çϳª´Ô²² º¹Á¾½ÃŰ½Å ºÐÀº ±×¸®½ºµµÀÌ½Ã°í ³ª¸¦ ´Ù¸¸ ±×ºÐÀÇ Àϱº ³ë¸©À» ÇßÀ» µû¸§À̶ó´Â °ÍÀ» °­Á¶ÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want ek sal nie waag om iets te s? van dinge wat Christus nie deur my gewerk het nie om die heidene tot gehoorsaamheid te bring, met woord en daad,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú¬ç ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Þ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ß¬à¬ã¬ä ? ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬à,
 Dan Thi jeg vil ikke driste mig til at tale om noget af det, som Kristus ikke har udf©ªrt ved mig til at virke Hedningers Lydighed, ved Ord og Handling,
 GerElb1871 Denn ich werde nicht wagen, etwas von dem zu reden, was Christus nicht durch mich gewirkt hat zum Gehorsam der Nationen durch Wort und Werk,
 GerElb1905 Denn ich werde nicht wagen, etwas von dem zu reden, was Christus nicht durch mich gewirkt hat zum Gehorsam der Nationen durch Wort und Werk,
 GerLut1545 Denn ich d?rfte nicht etwas reden, wo dasselbige Christus nicht durch mich wirkte, die Heiden zum Gehorsam zu bringen durch Wort und Werk,
 GerSch Denn ich w?rde nicht wagen, etwas davon zu sagen, wenn nicht Christus es durch mich gewirkt h?tte, um die Heiden zum Gehorsam zu bringen durch Wort und Werk,
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ó¥ï¥ë¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ø ¥ó¥é ¥å¥î ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ä¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥ø,
 ACV For I will not dare to speak anything of which Christ did not accomplish through me for the obedience of Gentiles, by word and work,
 AKJV For I will not dare to speak of any of those things which Christ has not worked by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,
 ASV For I will not dare to speak of any (1) things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the (2) Gentiles, by word and deed, (1) Gr of those things which Christ wrought not through me 2) Gr nations )
 BBE And I will keep myself from talking of anything but those things which Christ has done by me to put the Gentiles under his rule in word and in act,
 DRC For I dare not to speak of any of those things which Christ worketh not by me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
 Darby For I will not dare to speak anything of the things which Christ has not wrought by me, for the obedience of the nations, by word and deed,
 ESV For I will not venture to speak of anything except (Acts 15:12; 21:19; Gal. 2:8) what Christ has accomplished through me (See ch. 1:5) to bring the Gentiles to obedience?by word and deed,
 Geneva1599 For I dare not speake of any thing, which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient in worde and deede,
 GodsWord I'm bold enough to tell you only what Christ has done through me to bring people who are not Jewish to obedience. By what I have said and done,
 HNV For I will not dare to speak of any things except those which Messiah worked through me, for the obedience of the Gentiles, by wordand deed,
 JPS
 Jubilee2000 For I will not dare to speak of any of those things which Christ has not wrought by me, unto the obedience of the Gentiles, with word and with deed,
 LITV For I will not dare to speak of anything which Christ did not work out through me for the obedience of the nations in word and work,
 MKJV For I will not dare to speak of any of those things which Christ did not work out by me for the obedience of the nations in word and deed,
 RNKJV For I will not dare to speak of any of those things which the Messiah hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,
 RWebster For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me , to make the Gentiles obedient , by word and deed ,
 Rotherham For I wilt not dare to speak anything save of the things which Christ hath wrought out for himself through me for the obedience of nations,?-by word and deed,
 UKJV For I will not dare to speak of any of those things which Christ has not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word (logos) and deed,
 WEB For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me, for the obedience of the Gentiles, by wordand deed,
 Webster For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,
 YLT for I will not dare to speak anything of the things that Christ did not work through me, to obedience of nations, by word and deed,
 Esperanto CXar mi ne kuragxos priparoli ion, krom tio, kion Kristo faris per mi, por obeigi la nacianojn, vorte kaj fare,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø