Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 13Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶ÇÇÑ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ½Ã±â¸¦ ¾Ë°Å´Ï¿Í ÀÚ´Ù°¡ ±ý ¶§°¡ ¹ú½á µÇ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ÀÌÁ¦ ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀÌ Ã³À½ ¹ÏÀ» ¶§º¸´Ù °¡±î¿üÀ½À̶ó
 KJV And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
 NIV And do this, understanding the present time. The hour has come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.
 °øµ¿¹ø¿ª [´ÜÁ¤ÇÑ Ã³½Å] ÀÌ·¸°Ô »ì¾Æ¾ß ÇÏ´Â ¿©·¯ºÐÀº Áö±ÝÀÌ ¾î´À ¶§ÀÎÁö¸¦ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ Àá¿¡¼­ ±ú¾î³ª¾ß ÇÒ ¶§°¡ ¿Ô½À´Ï´Ù. Áö±ÝÀº ¿ì¸®°¡ óÀ½ ¹Ï´ø ¶§º¸´Ù ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀÌ ´õ °¡±îÀÌ ´Ù°¡¿Ô½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô »ì¾Æ¾ß ÇÏ´Â ¿©·¯ºÐÀº Áö±ÝÀÌ ¾î´À ¶§ÀÎÁö¸¦ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ Àá¿¡¼­ ±ú¾î³ª¾ß ÇÒ ¶§°¡ ¿Ô½À´Ï´Ù. Áö±ÝÀº ¿ì¸®°¡ óÀ½ ¹Ï´ø ¶§º¸´Ù ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀÌ ´õ °¡±îÀÌ ´Ù°¡¿Ô½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En dit te meer, omdat ons die tydsomstandighede ken, dat die uur vir ons reeds daar is om uit die slaap wakker te word; want die saligheid is nou nader by ons as toe ons gelowig geword het.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬é¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ì¬ß; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ö ¬á¬à-¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö.
 Dan Og dette just, fordi I kende Tiden, at det alt er p? Tide, at I skulle st? op af S©ªvne; thi nu er vor Frelse n©¡rmere, end da vi bleve troende.
 GerElb1871 Und dieses noch, da wir die Zeit erkennen, da©¬ die Stunde schon da ist, da©¬ wir aus dem Schlaf aufwachen sollen; denn jetzt ist unsere Errettung (O. uns die Errettung) n?her, als da wir geglaubt haben:
 GerElb1905 Und dieses noch, da wir die Zeit erkennen, da©¬ die Stunde schon da ist, da©¬ wir aus dem Schlaf aufwachen sollen; denn jetzt ist unsere Errettung (O. uns die Errettung) n?her, als da wir geglaubt haben:
 GerLut1545 Und weil wir solches wissen, n?mlich die Zeit, da©¬ die Stunde da ist, aufzustehen vom Schlaf, sintemal unser Heil jetzt n?her ist, denn da wir's glaubten,
 GerSch Und dieses sollen wir tun als solche, die die Zeit verstehen, da©¬ n?mlich die Stunde schon da ist, wo wir vom Schlafe aufwachen sollten; denn jetzt ist unser Heil n?her, als da wir gl?ubig wurden;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á, ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç¥ä¥ç ¥ø¥ñ¥á ¥í¥á ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥í¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ð¥á¥ñ ¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í.
 ACV And this, knowing the time, that the hour is now for us to awake out of sleep. For our salvation is now nearer than when we believed.
 AKJV And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
 ASV And this, knowing the season, that already it is time for you to awake out of sleep: for now is (1) salvation nearer to us than when we first believed. (1) Or our salvation nearer than when etc )
 BBE See then that the time has come for you to be awake from sleep: for now is your salvation nearer than when you first had faith.
 DRC And that knowing the season; that it is now the hour for us to rise from sleep. For now our salvation is nearer than when we believed.
 Darby This also, knowing the time, that it is already time that *we* should be aroused out of sleep; for now is our salvation nearer than when we believed.
 ESV Besides this you know the time, that the hour has come for you (1 Cor. 15:34; Eph. 5:14; 1 Thess. 5:6) to wake from sleep. ([Isa. 56:1; Luke 21:28]) For salvation is nearer to us now than when we first believed.
 Geneva1599 And that, considering the season, that it is now time that we should arise from sleepe: for now is our saluation neerer, then when we beleeued it.
 GodsWord You know the times [in which we are living]. It's time for you to wake up. Our salvation is nearer now than when we first became believers.
 HNV Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when wefirst believed.
 JPS
 Jubilee2000 And this, knowing the time, that now [it is] high time to awaken ourselves out of sleep, for now [is] our saving health nearer than when we believed.
 LITV Also this, knowing the time, that it is now the hour for you to be aroused from sleep, for now our salvation is nearer than when we believed.
 MKJV This also, knowing the time, that it is already time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we believed.
 RNKJV And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
 RWebster And this , knowing the time , that now it is high time to awake out of sleep : for now is our salvation nearer than when we believed .
 Rotherham And, this besides,?knowing the season?that it is an hour already for you out of sleep to be wakened; for, now, is our salvation nearer than when we believed:
 UKJV And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
 WEB Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when wefirst believed.
 Webster And this, knowing the time, that now [it is] high time to awake out of sleep: for now [is] our salvation nearer than when we believed.
 YLT And this, knowing the time, that for us, the hour already is to be aroused out of sleep, for now nearer is our salvation than when we did believe;
 Esperanto Kaj tion faru, sciante la gxustan tempon, ke nun estas la horo por levigxo el dormo; cxar nun nia savo estas pli proksima, ol kiam ni ekkredis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø