¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 13Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ Á¶¼¼¸¦ ¹ÙÄ¡´Â °Íµµ ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½À̶ó ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ÀϲÛÀÌ µÇ¾î ¹Ù·Î ÀÌ ÀÏ¿¡ Ç×»ó Èû¾²´À´Ï¶ó |
KJV |
For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing. |
NIV |
This is also why you pay taxes, for the authorities are God's servants, who give their full time to governing. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀÌ ¿©·¯°¡Áö ¼¼±ÝÀ» ³»´Â °Íµµ ÀÌ ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ÅëÄ¡ÀÚµéÀº ±×¿Í °°Àº Á÷¹«µéÀ» ¼öÇàÇϵµ·Ï ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÓ¸íÀ» ¹ÞÀº Àϲ۵éÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀÌ ¿©·¯ °¡Áö ¼¼±ÝÀ» ³»´Â °Íµµ ÀÌ ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ÅëÄ¡ÀÚµéÀº ±×¿Í °°Àº Á÷¹«µéÀ» ¼öÇàÇϵµ·Ï ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÓ¸íÀ» ¹ÞÀº ÀϱºµéÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want daarom betaal julle ook belastings; want hulle is dienaars van God wat juis hiermee voortdurend besig is. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬ß¬ì¬è¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬à ¬Ù¬Ñ¬Ö¬ä¬Ú ¬ã ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ý¬ì¬Ø¬ß¬à¬ã¬ä. |
Dan |
Derfor betale I jo ogs? Skatter; thi de ere Guds Tjenere, som just tage Vare p? dette. |
GerElb1871 |
Denn dieserhalb entrichtet ihr auch Steuern; denn sie sind Gottes Beamte, die eben hierzu fortw?hrend besch?ftigt sind. |
GerElb1905 |
Denn dieserhalb entrichtet ihr auch Steuern; denn sie sind Gottes Beamte, die eben hierzu fortw?hrend besch?ftigt sind. |
GerLut1545 |
Derhalben m?sset ihr auch Scho©¬ geben; denn sie sind Gottes Diener, die solchen Schutz sollen handhaben. |
GerSch |
Deshalb zahlet ihr ja auch Steuern; denn sie sind Gottes Diener, die eben dazu bestellt sind. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í¥á¥ò¥ö¥ï¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é. |
ACV |
For because of this ye also fulfill taxes, for they are servants of God being devoted to this same thing. |
AKJV |
For for this cause pay you tribute also: for they are God's ministers, attending continually on this very thing. |
ASV |
For this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God's service, attending continually upon this very thing. |
BBE |
For the same reason, make payment of taxes; because the authority is God's servant, to take care of such things at all times. |
DRC |
For therefore also you pay tribute. For they are the ministers of God, serving unto this purpose. |
Darby |
For on this account ye pay tribute also; for they are God's officers, attending continually on this very thing. |
ESV |
For the same reason you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing. |
Geneva1599 |
For, for this cause ye pay also tribute: for they are Gods ministers, applying themselues for the same thing. |
GodsWord |
That is also why you pay your taxes. People in the government are God's servants while they do the work he has given them. |
HNV |
For this reason you also pay taxes, for they are servants of God¡¯s service, attending continually on this very thing. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For for this cause ye also pay [them] tribute, for they are God's ministers, attending continually to this very thing. |
LITV |
For on this account you also pay taxes, for they are ministers of God, always giving attention to this very thing. |
MKJV |
For because of this you also pay taxes. For they are God's servants, always giving attention to this very thing. |
RNKJV |
For for this cause pay ye tribute also: for they are ????s ministers, attending continually upon this very thing. |
RWebster |
For for this cause ye pay tribute also : for they are God's ministers , attending continually upon this very thing . |
Rotherham |
For, because of this, are ye paying tribute also,?for, God¡¯s ministers of state, they are, unto this very thing, giving constant attendance. |
UKJV |
For for this cause pay all of you tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing. |
WEB |
For this reason you also pay taxes, for they are servants of God¡¯s service, attending continually on this very thing. |
Webster |
For, for this cause ye pay tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing. |
YLT |
for because of this also pay ye tribute; for servants of God they are, on this very thing attending continually; |
Esperanto |
CXar pro tio vi ankaux pagas tributon, cxar ili estas servantoj de Dio, klopodantaj por cxi tio mem. |
LXX(o) |
|