Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 12Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÎÁö·±ÇÏ¿© °ÔÀ¸¸£Áö ¸»°í ¿­½ÉÀ» ǰ°í ÁÖ¸¦ ¼¶±â¶ó
 KJV Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
 NIV Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
 °øµ¿¹ø¿ª °ÔÀ¸¸£Áö ¸»°í ºÎÁö·±È÷ ÀÏÇÏ¸ç ¿­·ÄÇÑ ¸¶À½À¸·Î ÁÖ´ÔÀ» ¼¶±â½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ °ÔÀ¸¸£Áö ¸»°í ºÎÁö·±È÷ ÀÏÇÏ¿© ¿­·ÄÇÑ ¸¶À½À¸·ÎÁÖ´ÔÀ» ¼¶±â½Ê½Ã¿À.
 Afr1953 wees nie traag in die ywer nie; wees vurig van gees; dien die Here;
 BulVeren ¬£ ¬å¬ã¬ì¬â¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ó¬Ú; ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬á¬à ¬Õ¬å¬ç, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ;
 Dan V©¡rer ikke lunkne i eders Iver; v©¡rer br©¡ndende i ?nden; tjener Herren;
 GerElb1871 im Flei©¬e (O. Eifer) nicht s?umig, inbr?nstig im Geist; dem Herrn dienend.
 GerElb1905 im Flei©¬e (O. Eifer) nicht s?umig, inbr?nstig im Geist; dem Herrn dienend.
 GerLut1545 Seid nicht tr?ge, was ihr tun sollt. Seid br?nstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
 GerSch Im Flei©¬ lasset nicht nach, seid brennend im Geist, dienet dem Herrn!
 UMGreek ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥ç¥í ¥á¥ï¥ê¥í¥ï¥é, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥æ¥å¥ï¥í¥ó¥å?, ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å?,
 ACV not lazy in diligence, being fervent in the Spirit serving the Lord,
 AKJV Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
 ASV in diligence not slothful; fervent in spirit; serving (1) the Lord; (1) Some ancient authorities read the opportunity )
 BBE Be not slow in your work, but be quick in spirit, as the Lord's servants;
 DRC In carefulness not slothful. In spirit fervent. Serving the Lord.
 Darby as to diligent zealousness, not slothful; in spirit fervent; serving the Lord.
 ESV Do not be slothful in zeal, (Acts 18:25) be fervent in spirit, (Or fervent in the Spirit) (Acts 20:19) serve the Lord.
 Geneva1599 Not slouthfull to do seruice: seruent in spirit seruing the Lord,
 GodsWord Don't be lazy in showing your devotion. Use your energy to serve the Lord.
 HNV not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
 JPS
 Jubilee2000 not slothful in earnest care, [but] fervent in [the] Spirit, serving the Lord,
 LITV in diligence, not slothful, fervent in spirit, serving the Lord;
 MKJV As to diligence, not slothful, fervent in spirit, serving the Lord;
 RNKJV Not slothful in business; fervent in spirit; serving ????;
 RWebster Not slothful in business ; fervent in spirit ; serving the Lord ;
 Rotherham In business, not slothful, in spirit, fervent, to the Lord, doing service,
 UKJV Not slothful in business; fervent in spirit; (pneuma) serving the Lord;
 WEB not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
 Webster Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
 YLT in the diligence not slothful; in the spirit fervent; the Lord serving;
 Esperanto en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø