Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  로마서 11장 18절
 개역개정 그 가지들을 향하여 자랑하지 말라 자랑할지라도 네가 뿌리를 보전하는 것이 아니요 뿌리가 너를 보전하는 것이니라
 KJV Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
 NIV do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.
 공동번역 그러니 여러분은 잘려 나간 가지들을 업신여겨서는 안 됩니다. 그럴 생각이 날 때에는 여러분이 뿌리를 지탱하는 것이 아니고 뿌리가 여러분을 지탱한다는 사실을 기억하십시오.
 북한성경 그러니 여러분은 잘려나간 가지들을 업수이 여겨서는 안됩니다. 그렇게 생각이 날 때에는 여러분이 뿌리를 지탱하는 것이 아니고 뿌리가 여러분을 지탱한다는 사실을 기억하십시오.
 Afr1953 moet dan nie teen die takke roem nie; en as jy roem dit is nie jy wat die wortel dra nie, maar die wortel vir jou.
 BulVeren не се хвали срещу клоните. Но ако се хвалиш, знай, че не ти държиш корена, а коренът ? теб.
 Dan da ros dig ikke imod Grenene; men dersom du roser dig, da bærer jo ikke du Roden, men Roden dig.
 GerElb1871 so r?hme dich nicht wider die Zweige. Wenn du dich aber wider sie r?hmst-du tr?gst nicht die Wurzel, sondern die Wurzel dich.
 GerElb1905 so r?hme dich nicht wider die Zweige. Wenn du dich aber wider sie r?hmst du tr?gst nicht die Wurzel, sondern die Wurzel dich.
 GerLut1545 so r?hme dich nicht wider die Zweige. R?hmest du dich aber wider sie, so sollst du wissen, daß du die Wurzel nicht tr?gest, sondern die Wurzel tr?get dich.
 GerSch so r?hme dich nicht wider die Zweige! R?hmst du dich aber, so wisse, daß nicht du die Wurzel tr?gst, sondern die Wurzel tr?gt dich!
 UMGreek μη κατακαυχασαι εναντιον των κλαδων εαν δε κατακαυχασαι, συ δεν βασταζει? την ριζαν, αλλ η ριζα σε.
 ACV do not boast against the branches. But if thou boast, thou do not bear the root, but the root thee.
 AKJV Boast not against the branches. But if you boast, you bore not the root, but the root you.
 ASV glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.
 BBE Do not be uplifted in pride over the branches: because it is not you who are the support of the root, but it is by the root that you are supported.
 DRC Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
 Darby boast not against the branches; but if thou boast, it is not *thou* bearest the root, but the root thee.
 ESV do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
 Geneva1599 Boast not thy selfe against the branches: and if thou boast thy selfe, thou bearest not the roote, but the roote thee.
 GodsWord So don't brag about being better than the other branches. If you brag, remember that you don't support the root, the root supports you.
 HNV don’t boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.
 JPS
 Jubilee2000 do not boast against the branches. But if thou boast, [know] that thou dost not bear the root, but the root thee.
 LITV do not boast against the branches. But if you do boast, it is not you that bears the root, but the root bears you.
 MKJV do not boast against the branches. But if you boast, it is not you that bears the root, but the root bears you.
 RNKJV Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
 RWebster Boast not against the branches . But if thou boastest , thou bearest not the root , but the root thee .
 Rotherham Be not boasting over the branches! Howbeit, if thou boast, it is not, thou, that bearest the root, but the root, thee!
 UKJV Boast not against the branches. But if you boast, you bear not the root, but the root you.
 WEB don’t boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.
 Webster Boast not against the branches. But if thou boastest, thou bearest not the root, but the root thee.
 YLT do not boast against the branches; and if thou dost boast, thou dost not bear the root, but the root thee!
 Esperanto ne fieru super la brancxoj; sed se vi fieras, ne vi portas la radikon, sed la radiko portas vin.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506088
교회  1377016
선교  1336565
예수  1262832
설교  1048528
아시아  954168
세계  934142
선교회  900109
사랑  889203
바울  882277


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진