¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 10Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´ëÀÎÀ̳ª Çï¶óÀÎÀ̳ª Â÷º°ÀÌ ¾øÀ½À̶ó ÇÑ ºÐÀ̽ŠÁÖ²²¼ ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ÁÖ°¡ µÇ»ç ±×¸¦ ºÎ¸£´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ºÎ¿äÇϽõµ´Ù |
KJV |
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him. |
NIV |
For there is no difference between Jew and Gentile--the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him, |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´ÙÀÎÀ̳ª À̹æÀÎÀ̳ª ¾Æ¹«·± ±¸º°ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. °°Àº ÁÖ´Ô²²¼ ¸¸¹ÎÀÇ ÁÖ´ÔÀÌ µÇ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸ç ã´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô dz¼ºÇÑ ÃູÀ» ³»¸®½Ê´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ë»ç¶÷À̳ª À̹æ»ç¶÷À̳ª ¾Æ¹«·± ±¸º°ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. °°Àº ÁÖ´Ô²²¼ ¸¸¹ÎÀÇ ÁÖ´ÔÀÌ µÇ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸ç ã´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô dz¼ºÇÑ ÃູÀ» ³»¸®½Ê´Ï´Ù |
Afr1953 |
Want daar is geen onderskeid tussen Jood en Griek nie; dieselfde Here tog is Here van almal en is ryk oor almal wat Hom aanroep. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ß ¬Ú ¬Ô¬â¬ì¬Ü, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ú ¬ã¬ì¬ë ¬Ö ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬à ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
Thi der er ikke Forskel p? J©ªde og Gr©¡ker; thi den samme er alles Herre, rig nok for alle dem, som p?kalde ham. |
GerElb1871 |
Denn es ist kein Unterschied (Vergl. Kap. 3,22) zwischen Jude und Grieche, denn derselbe Herr von allen ist reich f?r alle, (O. denn derselbe ist der Herr von allen, reich f?r od. gegen alle) die ihn anrufen; |
GerElb1905 |
Denn es ist kein Unterschied (Vergl. Kap. 3, 22) zwischen Jude und Grieche, denn derselbe Herr von allen ist reich f?r alle, (O. denn derselbe ist der Herr von allen, reich f?r od. gegen alle) die ihn anrufen; |
GerLut1545 |
Es ist hier kein Unterschied unter Juden und Griechen; es ist aller zumal ein HERR, reich ?ber alle, die ihn anrufen. |
GerSch |
Denn es ist kein Unterschied zwischen Juden und Griechen: alle haben denselben Herrn, der reich ist f?r alle, die ihn anrufen; |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á¥õ¥ï¥ñ¥á ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥Å¥ë¥ë¥ç¥í¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í, ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
For there is no distinction of a Jew and also of a Greek, for the same Lord is of all men, being rich toward all those who call upon him. |
AKJV |
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich to all that call on him. |
ASV |
For there is no distinction between Jew and Greek: for the same Lord is Lord of all, and is rich unto all that call upon him: |
BBE |
And the Jew is not different from the Greek: for there is the same Lord of all, who is good to all who have hope in his name: |
DRC |
For there is no distinction of the Jew and the Greek: for the same is Lord over all, rich unto all that call upon him. |
Darby |
For there is no difference of Jew and Greek; for the same Lord of all is rich towards all that call upon him. |
ESV |
(See ch. 3:22, 29) For there is no distinction between Jew and Greek; (Acts 10:36) the same Lord is Lord of all, (See ch. 2:4) bestowing his riches on all who call on him. |
Geneva1599 |
For there is no difference betweene the Iewe and the Grecian: for he that is Lord ouer all, is rich vnto all, that call on him. |
GodsWord |
There is no difference between Jews and Greeks. They all have the same Lord, who gives his riches to everyone who calls on him. |
HNV |
For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For there is no difference between the Jew and the Greek, for the same Lord over all is rich unto all that call upon him. |
LITV |
For there is no difference both of Jew and of Greek, for the same Lord of all is rich toward all the ones calling on Him. |
MKJV |
For there is no difference both of Jew and of Greek, for the same Lord over all is rich to all who call on Him. |
RNKJV |
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Sovereign over all is rich unto all that call upon him. |
RWebster |
For there is no difference between the Jew and the Greek : for the same Lord over all is rich to all that call upon him . |
Rotherham |
For there is no distinction?of Jew or Greek,?for, the same Lord , is Lord of all, being rich unto all who call upon him; |
UKJV |
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him. |
WEB |
For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him. |
Webster |
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all, is rich to all that call upon him, |
YLT |
for there is no difference between Jew and Greek, for the same Lord of all is rich to all those calling upon Him, |
Esperanto |
CXar estas nenia diferencigo inter Judo kaj Greko, cxar unu sama estas Sinjoro de cxiuj, kaj estas ricxa por cxiuj, kiuj lin vokas; |
LXX(o) |
|