Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 9Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ±àÈáÈ÷ ¿©±æ ÀÚ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â°í ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±æ ÀÚ¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¸®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï
 KJV For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
 NIV For he says to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô `¤§) ³ª´Â ÀÚºñ¸¦ º£Ç®°í ½ÍÀº »ç¶÷¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Ç®°í µ¿Á¤ÇÏ°í ½ÍÀº »ç¶÷À» µ¿Á¤ÇÑ´Ù'°í ¸»¾¸Çϼ̵íÀÌ (¤§. Ãâ33:19)
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô "³ª´Â ÀÚºñ¸¦ º£Ç®°í ½ÍÀº »ç¶÷¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Ç®°í µ¿Á¤ÇÏ°í ½ÍÀº »ç¶÷À» µ¿Á¤ÇÑ´Ù."°í ¸»¾¸Çϼ̵íÀÌ
 Afr1953 Want aan Moses s? Hy: Ek sal barmhartig wees oor wie Ek barmhartig wil wees en My ontferm oor wie Ek My wil ontferm.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ?¬»¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä, ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ñ¬Ý¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ñ¬Ý¬ñ.¡°
 Dan Thi han siger til Moses: "Jeg vil v©¡re barmhjertig imod den, hvem jeg er barmhjertig imod, og forbarme mig over den, hvem jeg forbarmer mig over."
 GerElb1871 Denn er sagt zu Moses: "Ich werde begnadigen, wen ich begnadige, und werde mich erbarmen, wessen ich mich erbarme". (2. Mose 33. 19)
 GerElb1905 Denn er sagt zu Moses: "Ich werde begnadigen, wen ich begnadige, und werde mich erbarmen, wessen ich mich erbarme". (2. Mose 33. 19)
 GerLut1545 Denn er spricht zu Mose: Welchem ich gn?dig bin, dem bin ich gn?dig, und welches ich mich erbarme, des erbarme ich mich.
 GerSch Denn zu Mose spricht er: ?Welchem ich gn?dig bin, dem bin ich gn?dig, und wessen ich mich erbarme, dessen erbarme ich mich.?
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ë¥å¥ø, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ï¥é¥ê¥ó¥å¥é¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ó¥å¥é¥ñ¥ø.
 ACV For he says to Moses, I will be merciful to whom I may be merciful, and I will be compassionate to whomever I may be compassionate.
 AKJV For he said to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
 ASV For he saith to Moses, (1) I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion. (1) Ex 33:19)
 BBE For he says to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and pity on whom I will have pity.
 DRC For he saith to Moses: I will have mercy on whom I will have mercy; and I will shew mercy to whom I will shew mercy.
 Darby For he says to Moses, I will shew mercy to whom I will shew mercy, and I will feel compassion for whom I will feel compassion.
 ESV For he says to Moses, (Cited from Ex. 33:19) I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.
 Geneva1599 For he saith to Moses, I wil haue mercy on him, to whom I wil shew mercie: and wil haue compassion on him, on who I wil haue copassion.
 GodsWord For example, God said to Moses, "I will be kind to anyone I want to. I will be merciful to anyone I want to."
 HNV For he said to Moses, ¡°I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.¡± (Exodus33:19)
 JPS
 Jubilee2000 For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
 LITV For He said to Moses, "I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will pity whomever I will pity." Ex. 33:19
 MKJV For He said to Moses, "I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion."
 RNKJV For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
 RWebster For he saith to Moses , I will have mercy on whom I will have mercy , and I will have compassion on whom I will have compassion .
 Rotherham For, unto Moses, he saith?I will have mercy upon whomsoever I can have mercy, and I will have compassion upon whomsoever I can have compassion.
 UKJV For he says to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
 WEB For he said to Moses, ¡°I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.¡± (Exodus33:19)
 Webster For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
 YLT for to Moses He saith, `I will do kindness to whom I do kindness, and I will have compassion on whom I have compassion;'
 Esperanto CXar Li diris al Moseo:Mi favorkoros tiun, kiun Mi favorkoros, kaj Mi kompatos tiun, kiun Mi kompatos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø