Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 8Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸© Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ¸·Î ÀεµÇÔÀ» ¹Þ´Â »ç¶÷Àº °ð Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó
 KJV For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
 NIV because those who are led by the Spirit of God are sons of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸µçÁö ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼º·ÉÀÇ Àεµ¸¦ µû¶ó »ç´Â »ç¶÷Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸µçÁö ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼º·ÉÀÇ Àεµ¸¦ µû¶ó »ç´Â »ç¶÷Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want almal wat deur die Gees van God gelei word, die is kinders van God.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç, ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Thi s? mange som drives af Guds ?nd, disse ere Guds B©ªrn.
 GerElb1871 Denn so viele durch den Geist Gottes geleitet werden, diese sind S?hne Gottes.
 GerElb1905 Denn so viele durch den Geist Gottes geleitet werden, diese sind S?hne Gottes.
 GerLut1545 Denn welche der Geist Gottes treibet, die sind Gottes Kinder.
 GerSch Denn alle, die sich vom Geiste Gottes leiten lassen, sind Gottes Kinder.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ä¥é¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
 AKJV For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
 ASV For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
 BBE And all those who are guided by the Spirit of God are sons of God.
 DRC For whosoever are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
 Darby for as many as are led by the Spirit of God, *these* are sons of God.
 ESV For all who are (Gal. 5:18) led by the Spirit of God are (ver. 16, 19; ch. 9:8, 26; Deut. 14:1; Hos. 1:10; John 1:12) sons (See discussion on ¡°sons¡± in the preface) of God.
 Geneva1599 For as many as are ledde by the Spirit of God, they are the sonnes of God.
 GodsWord Certainly, all who are guided by God's Spirit are God's children.
 HNV For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.
 JPS
 Jubilee2000 For all that are led by the Spirit of God, the same are sons of God.
 LITV For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
 MKJV For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
 RNKJV For as many as are led by the Spirit of ????, they are the sons of ????.
 RWebster For as many as are led by the Spirit of God , they are the sons of God .
 Rotherham For, as many as by God¡¯s Spirit are being led, the same, are God¡¯s sons,?
 UKJV For as many as are led by the Spirit (pneuma) of God, they are the sons of God.
 WEB For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.
 Webster For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
 YLT for as many as are led by the Spirit of God, these are the sons of God;
 Esperanto CXar cxiuj, kiuj estas kondukataj de la Spirito de Dio, estas filoj de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø