¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 7Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³»°¡ ¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ±×°ÍÀ» Çϸé À̸¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ³»°¡ ¾Æ´Ï¿ä ³» ¼Ó¿¡ °ÅÇÏ´Â Á˴϶ó |
KJV |
Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. |
NIV |
Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·± ÀÏÀ» Çϸ鼵µ ±×°ÍÀ» ÇØ¼´Â ¾È µÇ°Ú´Ù°í »ý°¢Çϰí ÀÖÀ¸´Ï °á±¹ ±×·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ ¾Æ´Ï¶ó ³» ¼Ó¿¡ µé¾î ÀÖ´Â ÁËÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·± ÀÏÀ» Çϸ鼵µ ±×°ÍÀ» ÇØ¼´Â ¾ÈµÇ°Ú´Ù°í »ý°¢Çϰí ÀÖÀ¸´Ï °á±¹ ±×·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ ¾Æ´Ï¶ó ³» ¼Ó¿¡ µé¾î ÀÖ´Â ÁËÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar as ek doen wat ek nie wil nie, dan doen ek dit nie meer nie, maar die sonde wat in my woon. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ñ, ¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬Ñ¬Ù, ¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
Dersom jeg da g©ªr det, som jeg ikke vil, s? er det ikke mere mig, der udf©ªrer det, men Synden, som bor i mig. |
GerElb1871 |
Wenn ich aber dieses, was ich nicht will, aus?be, so vollbringe nicht mehr ich dasselbe, sondern die in mir wohnende S?nde. |
GerElb1905 |
Wenn ich aber dieses, was ich nicht will, aus?be, so vollbringe nicht mehr ich dasselbe, sondern die in mir wohnende S?nde. |
GerLut1545 |
So ich aber tue, was ich nicht will, so tue ich dasselbige nicht, sondern die S?nde, die in mir wohnet. |
GerSch |
Wenn ich aber das tue, was ich nicht will, so vollbringe nicht mehr ich dasselbe, sondern die S?nde, die in mir wohnt. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø, ¥ä¥å¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥ã¥ø, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é. |
ACV |
But if I do this that I do not want, I no longer perform it, but sin dwelling in me. |
AKJV |
Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwells in me. |
ASV |
But if what I would not, that I do, it is no more I that (1) do it, but sin which dwelleth in me. (1) Gr work ) |
BBE |
But if I do what I have no mind to do, it is no longer I who do it, but the sin living in me. |
DRC |
Now if I do that which I will not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. |
Darby |
But if what *I* do not will, this I practise, it is no longer *I* that do it, but the sin that dwells in me. |
ESV |
Now if I do what I do not want, (ver. 17) it is no longer I who do it, but sin that dwells within me. |
Geneva1599 |
Nowe if I do that I would not, it is no more I that doe it, but the sinne that dwelleth in me. |
GodsWord |
Now, when I do what I don't want to do, I am no longer the one who is doing it. Sin that lives in me is doing it. |
HNV |
But if what I don¡¯t desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And if I do that which I do not desire, I am not working, but sin that dwells in me. |
LITV |
But if I do what I do not desire, it is no longer I working it out, but sin dwelling in me. |
MKJV |
But if I do what I do not desire, it is no more I working it out, but sin dwelling in me. |
RNKJV |
Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. |
RWebster |
Now if I do that which I would not , it is no more I that do it , but sin that dwelleth in me . |
Rotherham |
Now, if what I wish not, the same, I do, no longer am, I, working it out, but the, sin, that dwelleth in me. |
UKJV |
Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwells in me. |
WEB |
But if what I don¡¯t desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me. |
Webster |
Now if I do that which I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. |
YLT |
And if what I do not will, this I do, it is no longer I that work it, but the sin that is dwelling in me. |
Esperanto |
Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, faras gxin jam ne mi, sed la peko, logxanta en mi. |
LXX(o) |
|